Mr. Nath (India) supported the proposal of Pakistan with regard to the recommendation on the Guidelines. |
Г-н Нат (Индия) поддерживает предложение Пакистана в отношении рекомендации по поводу Руководства. |
India has become a most unsafe place for women to live in. |
Индия стала самым опасным местом для проживания женщин. |
India requested information on re-education through the labour system, while noting NHRAP. |
Индия запросила информацию о системе трудового перевоспитания и отметила НПДПЧ. |
Bangladesh and India have set up a joint task force for prevention of trafficking in children and women. |
Бангладеш и Индия учредили совместную целевую группу по предупреждению торговли детьми и женщинами. |
Anywhere. Africa, India, Australia, New York... |
Африка, Индия, Австралия, Нью-Йорк... |
India's a major transit point for the golden triangle. |
Индия - важная транзитная точка Золотого Треугольника. |
That's precisely why India and Hepanza have to sort this out alone. |
Именно поэтому Хепанца и Индия должны уладить все самостоятельно. |
India was going through a period of massive social change. |
Индия переживала времена массовых социальных изменений. |
India is not Boise, Idaho, Karen. |
Индия это не Бойзи, Айдахо. |
India sent troops into the neutral zone in Kashmir. |
Индия послала войска в нейтральные земли Кашмира. |
But they went up here, and India was trying to follow. |
Но они поднялись вот сюда, а Индия старалась догнать. |
In '92 India follows with a market reform. |
В 92-м Индия тоже провела рыночную реформу. |
Listen, we've had a call from the West India Dock night watchman. |
Слушай, звонил ночной постовой из доков Вест Индия. |
India on the other hand... is an entirely different world. |
А Индия... это совершенно другой мир. |
This is India. Indonesia's moving on pretty fast. |
Это Индия. Индонезия продвигается довольно быстро. |
India is at the center of the world now. Bhai. |
Сейчас Индия - это центр всего мира. |
Dearest India, I'm writing this letter to you from Florence. |
Дражайшая Индия, я пишу это письмо из Флоренции. |
India has made valuable use of technology to bring the benefits of development to our people. |
Индия успешно использует технологии на благо развития нашего народа. |
India welcomed the payment plan arrangements that had been entered into or were being negotiated by Member States. |
Индия приветствует договоренности о планах платежей, принимаемые или обсуждаемые государствами - членами. |
India had taken all necessary steps to comply with the provisions of the Protocol. |
Индия предпринимает все необходимые шаги по соблюдению положений Протокола. |
India recognizes the need for an effective mechanism to assess the implementation of the commitments and agreements reached at the Monterrey Conference. |
Индия признает необходимость эффективного механизма для оценки хода осуществления обязательств и соглашений, взятых на Монтеррейской конференции. |
India is committed to eliminate this entire class of weapons of mass destruction. |
Индия выступает за уничтожение всего этого вида оружия массового уничтожения. |
India has actively supported the Agency's programmes related to nuclear security. |
Индия активно поддерживает программы Агентства, относящиеся к ядерной безопасности. |
For example, India has already established an outstanding reputation as a supplier of software services via the Internet. |
Например, Индия уже приобрела отличную репутацию поставщика связанных с программным обеспечением услуг через Интернет. |
India conveyed its position on the draft resolution in the open debate of the Security Council on 22 April. |
Индия изложила свою позицию по проекту резолюции в ходе открытых прений Совета Безопасности 22 апреля. |