| Mr. Nath (India) supported the proposal of Pakistan with regard to the recommendation on the Guidelines. | Г-н Нат (Индия) поддерживает предложение Пакистана в отношении рекомендации по поводу Руководства. |
| India has become a most unsafe place for women to live in. | Индия стала самым опасным местом для проживания женщин. |
| India requested information on re-education through the labour system, while noting NHRAP. | Индия запросила информацию о системе трудового перевоспитания и отметила НПДПЧ. |
| Bangladesh and India have set up a joint task force for prevention of trafficking in children and women. | Бангладеш и Индия учредили совместную целевую группу по предупреждению торговли детьми и женщинами. |
| Anywhere. Africa, India, Australia, New York... | Африка, Индия, Австралия, Нью-Йорк... |
| India's a major transit point for the golden triangle. | Индия - важная транзитная точка Золотого Треугольника. |
| That's precisely why India and Hepanza have to sort this out alone. | Именно поэтому Хепанца и Индия должны уладить все самостоятельно. |
| India was going through a period of massive social change. | Индия переживала времена массовых социальных изменений. |
| India is not Boise, Idaho, Karen. | Индия это не Бойзи, Айдахо. |
| India sent troops into the neutral zone in Kashmir. | Индия послала войска в нейтральные земли Кашмира. |
| But they went up here, and India was trying to follow. | Но они поднялись вот сюда, а Индия старалась догнать. |
| In '92 India follows with a market reform. | В 92-м Индия тоже провела рыночную реформу. |
| Listen, we've had a call from the West India Dock night watchman. | Слушай, звонил ночной постовой из доков Вест Индия. |
| India on the other hand... is an entirely different world. | А Индия... это совершенно другой мир. |
| This is India. Indonesia's moving on pretty fast. | Это Индия. Индонезия продвигается довольно быстро. |
| India is at the center of the world now. Bhai. | Сейчас Индия - это центр всего мира. |
| Dearest India, I'm writing this letter to you from Florence. | Дражайшая Индия, я пишу это письмо из Флоренции. |
| India has made valuable use of technology to bring the benefits of development to our people. | Индия успешно использует технологии на благо развития нашего народа. |
| India welcomed the payment plan arrangements that had been entered into or were being negotiated by Member States. | Индия приветствует договоренности о планах платежей, принимаемые или обсуждаемые государствами - членами. |
| India had taken all necessary steps to comply with the provisions of the Protocol. | Индия предпринимает все необходимые шаги по соблюдению положений Протокола. |
| India recognizes the need for an effective mechanism to assess the implementation of the commitments and agreements reached at the Monterrey Conference. | Индия признает необходимость эффективного механизма для оценки хода осуществления обязательств и соглашений, взятых на Монтеррейской конференции. |
| India is committed to eliminate this entire class of weapons of mass destruction. | Индия выступает за уничтожение всего этого вида оружия массового уничтожения. |
| India has actively supported the Agency's programmes related to nuclear security. | Индия активно поддерживает программы Агентства, относящиеся к ядерной безопасности. |
| For example, India has already established an outstanding reputation as a supplier of software services via the Internet. | Например, Индия уже приобрела отличную репутацию поставщика связанных с программным обеспечением услуг через Интернет. |
| India conveyed its position on the draft resolution in the open debate of the Security Council on 22 April. | Индия изложила свою позицию по проекту резолюции в ходе открытых прений Совета Безопасности 22 апреля. |