| As a registered pioneer investor, India will also be signing the contract with the Secretary-General of the Authority very soon. | Как один из первых зарегистрированных инвесторов Индия также в ближайшее время подпишет контракт с Генеральным секретарем Органа. |
| India has engaged itself continuously with the leaders of the region in a bid to encourage moves towards peace. | Индия поддерживает постоянные контакты с лидерами региона, стремясь добиться прогресса в направлении обеспечения мира. |
| India is willing to consider any initiative that could facilitate consensus on it. | Индия готова рассмотреть любую инициативу, которая могла бы облегчить достижение консенсуса по ней. |
| India continues to support the proposal as it reflects, to a large extent, the priorities of most constituents of the Conference. | И Индия по-прежнему поддерживает это предложение, ибо оно в значительной мере отражает приоритеты большинства субъектов Конференции. |
| In this context, India continues to fully subscribe to the statement made by the G21 last year. | В этом контексте Индия по-прежнему полностью разделяет заявление, сделанное Группой 21 в прошлом году. |
| India believes that we need to remain engaged in deliberations, since these are an essential prerequisite for the success of any negotiating process. | Индия считает, что нам нужно по-прежнему заниматься дискуссиям, ибо они являют собой основную предпосылку для успеха всякого переговорного процесса. |
| India supports the establishment of an ad hoc committee of the Conference to deal with the issue of PAROS as outlined in the A5 proposal. | Индия поддерживает учреждение специального комитета Конференции, с тем чтобы заняться проблемой ПГВКП, как намечено в предложении пятерки послов. |
| We believe that it provides a good basis for commencing our work on PAROS, which India stands ready to join. | Мы полагаем, что оно закладывает хорошую основу для начала нашей работы по ПГВКП, к которой Индия готова присоединиться. |
| China, Norway, India, Switzerland, France and the United States are on the list of speakers. | В списке выступающих Китай, Норвегия, Индия, Швейцария, Франция, Соединенных Штаты. |
| India actively participated in the exercise last year to amend and strengthen the Convention on physical protection. | В прошлом году Индия активно участвовала в работе по корректировке и укреплению Конвенции о физической защите. |
| India is prepared to enshrine its commitments in legally binding instruments or arrangements. | И Индия готова закрепить свои обязательства в юридически обязывающих инструментах или договоренностях. |
| India also supported efforts to further deepen the Organization's relationship with the African Union. | Индия также поддерживает усилия, направленные на дальнейшее укрепление взаимоотношений Организации с Африканским союзом. |
| India hoped that the Scientific Committee would present that information as a scientific annex to its next report. | Индия выражает надежду на то, что Научный комитет представит такую информацию в виде научного приложения к своему следующему докладу. |
| India had also been a regular, albeit modest, contributor to the Agency's budget. | Индия также регулярно вносит, хотя и скромные, взносы в бюджет Агентства. |
| Mr. Mazumdar (India) echoed the concerns expressed by the representative of Cuba. | Г-н Мазумдар (Индия) высказал те же соображения, что и представитель Кубы. |
| Mr. Mazumdar (India) said that civility had always been a hallmark of the Committee. | Г-н Мазумдар (Индия) говорит, что корректность всегда была отличительной чертой членов Комитета. |
| As a major troop-contributing country, India, too, was concerned that the 30 June deadline was fast approaching. | В качестве одной из основных стран, предоставляющих войска, Индия также озабочена быстрым приближением крайнего срока - 30 июня. |
| India called for a special focus to be placed on the recruitment of women from developing countries. | Индия призывает уделять особое внимание приему на работу женщин из развивающихся стран. |
| The obligation to extradite or prosecute was enshrined in many international conventions to which India was a party. | Обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование было закреплено во многих международных конвенциях, участницей которых является Индия. |
| India attached great importance to the comprehensive legal framework established by the United Nations to combat terrorism. | Индия придает большое значение созданной Организацией Объединенных Наций всеобъемлющей нормативно-правовой базе для борьбы с терроризмом. |
| India is fully committed to various obligations set out by the International Labour Conventions which relate to just and favourable conditions of work. | Индия в полной мере выполняет различные обязательства, закрепленные в международных трудовых конвенциях, которые касаются справедливых и благоприятных условий труда. |
| Argentina, Ecuador, India, Senegal. | Аргентина, Индия, Сенегал и Эквадор. |
| China and India accounted for most of the people in this group. | Наибольшую долю по численности населения в этой группе составляли Китай и Индия. |
| Again India stands ready to join international efforts for this. | Индия готова вновь присоединиться к международным усилиям для достижения этой цели. |
| Developing countries such as Cuba and India are becoming major centres of health-related biotechnology research and development, production and marketing. | Развивающиеся страны, такие, как Куба и Индия, превращаются в крупные центры медико-биотехнологических исследований и разработок, производства и маркетинга. |