Afghanistan, Cambodia, India, Kenya, Kyrgyzstan, Philippines and Tajikistan |
Афганистан, Индия, Камбоджа, Кения, Кыргызстан, Таджикистан и Филиппины. |
Significant progress towards eliminating MNT already has been achieved in countries such as Bangladesh, Chad, Ethiopia, India, Myanmar and Yemen. |
Значительный прогресс на пути к ликвидации СРН уже достигнут в таких странах, как Бангладеш, Индия, Йемен, Мьянма, Чад и Эфиопия. |
GEF/UNDP - India: Cost-Effective Options for Limiting GHG Emissions |
ГЭФ/ПРООН - Индия: затратоэффективные варианты ограничения выбросов ПГ |
Group B: United Kingdom and India |
группа В: Индия и Соединенное Королевство; |
Also, India has agreed to train an additional 220 officers in specialized areas, including investigation techniques, logistics and personnel management. |
Кроме того, Индия согласилась подготовить дополнительно 220 сотрудников полиции в специализированных областях, включая методы проведения расследований, материально-техническое обеспечение и управление кадрами. |
India and the Russian Federation reaffirmed the important role that the United Nations and the international community must play in the international campaign against terrorism. |
Российская Федерация и Индия подтвердили важную роль, которую должны играть Организация Объединенных Наций и международное сообщество в международной кампании против терроризма. |
Negative security assurances; (India, Mexico) |
Негативные гарантии безопасности; (Индия, Мексика) |
India first introduced the resolution, "Reducing nuclear danger", in 1998 and it has received the wide support of the General Assembly every year. |
Индия впервые представила резолюцию «Уменьшение ядерной опасности» в 1998 году, и с тех пор эта резолюция ежегодно получала широкую поддержку Генеральной Ассамблеи. |
The role of countries such as Brazil, China, India and South Africa would continue to be decisive. |
По-прежнему решающую роль будут играть такие страны, как Бразилия, Китай, Индия и Южная Африка. |
India has supported the political process in Afghanistan as the best way of ensuring the stability of the country and the economic and social development of its people. |
Индия поддерживает политический процесс в Афганистане, рассматривая его в качестве наилучшего способа обеспечения стабильности в этой стране, а также социально-экономического развития ее народа. |
India has joined the consensus on this draft resolution since 1998 and supports the Russian Federation in its objective to bring forward this important draft resolution. |
Индия присоединилась к консенсусу по этому проекту резолюции после 1998 года и поддерживает Российскую Федерацию в ее стремлении представить этот важный проект резолюции. |
India was integrating sustainable development into its development plans. |
Индия включает цель устойчивого развития в национальные планы развития. |
India had ratified the Cartagena Protocol on Biosafety and hoped that it would enable States parties to protect their biodiversity against the risks posed by modified organisms. |
Индия ратифицировала Картахенский протокол по биобезопасности и надеется на то, что этот документ позволит государствам-участникам обеспечить защиту их биологического разнообразия от опасностей, связанных с появлением генетически измененных организмов. |
As a newly independent country, India was one of the few developing countries to participate actively in the drafting of the Universal Declaration. |
В качестве страны, недавно получившей независимость, Индия была одной из немногих развивающихся стран, которые приняли активное участие в подготовке проекта Всеобщей декларации. |
For that reason India has responded to the challenge of piracy at the request of, and in consultation with, the Transitional Federal Government of Somalia. |
В силу этого, по просьбе Переходного федерального правительства Сомали и по согласованию с ним, Индия отреагировала на проблему пиратства. |
Mr. Mazumdar (India) said that the report had brought out both the problems faced by OHCHR and their underlying causes. |
Г-н Мазумдар (Индия) говорит, что доклад высветил как проблемы, стоящие перед УВКПЧ, так и их коренные причины. |
Ms. Simonsson (Sweden) said that the Democratic Republic of the Congo, India and Uganda had joined the list of sponsors. |
Г-жа Симонссон (Швеция) заявляет, что Демократическая Республика Конго, Индия и Уганда присоединились к авторам проекта резолюции. |
As an initiator of confidence-building measures in our own neighbourhood, India recognizes the usefulness of such measures in the field of conventional weapons for maintaining international peace and security. |
Индия, являясь одним из инициаторов осуществления мер укрепления доверия в своем регионе, прекрасно осознает ценность таких мер в области обычных вооружений для поддержания международного мира и безопасности. |
Mr. Nambiar (India) said that the forecast economic recovery in the developed countries was proving weak owing to a variety of factors. |
Г-н Намбьяр (Индия) говорит, что предсказанное восстановление экономики развитых стран проходит вяло в силу воздействия ряда факторов. |
India was home to 308 million children, the largest child population in the world. |
Индия - это страна, в которой живет самое большое число детей (380 млн.). |
A democratic nation, India supported the idea of the supremacy of the rule of law but urged caution when it came to its interpretation. |
Хотя Индия как демократическая страна поддерживает принцип верховенства права, она считает, что к его толкованию следует подходить взвешенно. |
Ms. Tomar (India) said that, since the issue was of such importance, her delegation had joined the consensus. |
Г-жа Томар (Индия) говорит, что, поскольку данный вопрос имеет столь важное значение, ее делегация присоединилась к консенсусу. |
It therefore regretted that the sponsors had not included the language proposed by India to address the overall issue of the administration of justice. |
Поэтому Индия сожалеет о том, что авторы не включили в проект предложенную ею формулировку, которая позволила бы рассмотреть весь вопрос об отправлении правосудия. |
Mr. Gopinathan (India) said that his delegation wished to align itself with those of Japan, the Philippines, Thailand, France and Cambodia. |
Г-н Гопинатан (Индия) говорит, что его делегация присоединяется к делегациям Японии, Филиппин, Таиланда, Франции и Камбоджи. |
India remained convinced that the peaceful applications of space exploration had great potential to contribute to progress in all countries, in particular developing countries. |
Индия по-прежнему убеждена в том, что использование результатов космических исследований в мирных целях способно в значительной степени содействовать прогрессу всех стран, особенно развивающихся. |