In 1995, as in past years, India continued to make significant progress in the development and application of space technology to promote rapid socio-economic development. |
В 1995 году, как и в прошлые годы, Индия продолжала добиваться значительного прогресса в разработке и использовании космической техники для содействия быстрому социально-экономическому развитию. |
Mr. Viswanathan (India): I should like to join my colleagues in welcoming the Prime Minister of Grenada. |
Г-н Висванатан (Индия) (говорит поанглий-ски): Я хотел бы присоединиться к моим коллегам и поприветствовать премьер-министра Гренады. |
Mr. Viswanathan (India): I was not aware that we were going to adopt the draft resolution. |
Г-н Висванатан (Индия) (говорит по-англий-ски): Я не был уверен в том, что мы собираемся принимать проект резолюции. |
Mr. Viswanathan (India): I wish to make a few comments on this item. |
Г-н Висванатхан (Индия) (говорит по-английски): Я хотел бы сделать несколько замечаний по этому пункту. |
Mr. AHMED (India) said that his Government had taken affirmative action to permit the political and economic empowerment of women. |
Г-н АХМЕД (Индия) говорит, что его правительство принимает антидискриминационные меры, призванные обеспечить расширение политических и экономических прав женщин. |
Mr. GOKHALE (India) said that the draft resolution represented an initial step towards improving the budgetary and administrative aspects of peace-keeping operations. |
Г-н ГОКХАЛЕ (Индия) говорит, что этот проект резолюции представляет собой первый шаг в направлении совершенствования бюджетных и административных аспектов операций по поддержанию мира. |
Theosophical Society, Banaras, Uttar Pradesh, India |
Теософическое общество, Банарас, Уттар-Прадеш, Индия. |
1942-1944 Women's College, Banaras Hindu University, Varanasai, India |
1942-1944 годы Женский колледж, Банарасский индусский университет, Варанаси, Индия. |
1980 Chairman of the Committee for International Seminar on "India and East African Littoral, Hinterland and Indian Ocean Island States: Areas of Co-operation" held in Goa. |
1980 год Председатель Комитета по организации Международного семинара "Индия и восточноафриканские прибрежные, внутриконтинентальные и островные государства Индийского океана: области сотрудничества", состоявшегося в Гоа. |
Mr. Surie (India): I will be very brief. |
Г-н Сурье (Индия) (говорит по-английски): Я буду очень краток. |
Mr. Ahmed (India): Democracy, in its multifaceted dimensions, has acquired the status of a global norm of governance. |
Г-н Ахмед (Индия) (говорит по-английски): Демократия во всех ее многогранных проявлениях обрела статус образцовой глобальной формы правления. |
India from the beginning of civilization has been a land open to foreign peoples, influences, ideas and cultures. |
Еще на заре цивилизации Индия была страной, открытой для иностранцев, для иностранного влияния, иностранных идей и культур. |
Mr. Singh (India): The deteriorating economic situation of the African continent has for a considerable period engaged the attention of the world. |
Г-н Сингх (Индия) (говорит по-английски): Ухудшающееся экономическое положение африканского континента в течение долгого времени привлекало к себе внимание всего мира. |
India also believed that suggestions for improving the work of the Council should be pursued in the context of follow-up to resolution 48/162. |
Индия считает также, что предложения по совершенствованию работы Экономического и Социального Совета должны рассматриваться в контексте дополнительных мер, предусмотренных в резолюции 48/162. |
Mr. SINGH (India) said that no detailed or definitive evaluation was available on the impact that the Uruguay Round had had on developing countries. |
Г-н СИНГХ (Индия) говорит, что до сих пор не делалось каких-либо подробных или окончательных оценок последствий Уругвайского раунда для развивающихся стран. |
Even before the inception of the United Nations, India had championed human rights. |
Еще задолго до того, как была создана Организация Объединенных Наций, Индия последовательно защищала права человека. |
As at 29 February 1996, military contingent personnel were provided to UNAMIR by Ghana, India, Malawi, Nigeria, Senegal and Zambia. |
По состоянию на 29 февраля 1996 года воинские контингенты для МООНПР предоставляли Гана, Замбия, Индия, Малави, Нигерия и Сенегал. |
The pattern is much more alarming in regions within large countries like India and China, known for their strong preference for sons. |
Еще более тревожная ситуация сложилась в регионах, в которых население крупных стран, таких, как Индия и Китай, явно предпочитает сыновей дочерям. |
Indian Confederation of Indigenous and Tribal Peoples (India) |
Индийская конфедерация коренных и племенных народов (Индия) |
Mr. Samarendramath Sen (India) |
г-н Самарендра Нат Сен (Индия) |
Paris: H.E. Ambassador Nina Sibal (India) |
Париж: Его Превосходительство посол Нина Сибал (Индия) |
Vice-Chairmen: Mr. D. Sinha (India) |
Заместители Председателя: г-н Д. Синха (Индия) |
Brazil, India, Mauritania, Venezuela |
Бразилия, Индия, Мавритания, Венесуэла |
The Bio-Villages Demonstration Project in Pondicherry, India, was approved in mid-1994, to be implemented through an Indian NGO, the Swaminathan Research Foundation. |
Демонстрационный проект биодеревень в Пондичерри, Индия, был утвержден в середине 1994 года и подлежит осуществлению одной из индийских НПО - Научно-исследовательским фондом Сваминатана. |
Angola, Costa Rica, Cuba, Guatemala, India, Nicaragua and Nigeria: draft resolution |
Ангола, Гватемала, Индия, Коста-Рика, Куба, Нигерия и Никарагуа: проект резолюции |