Czechoslovakia, Denmark, Ghana, India |
Гана, Дания, Индия, Чехословакия |
Social rehabilitation Programme: This project has ignited the spark of power among the backward women (8) districts of Maharashtra State, India. |
Программа социальной реабилитации: этот проект способствовал расширению прав и возможностей женщин из восьми наименее развитых районов штата Махараштра, Индия. |
In order to guide the Committee on Contributions in its deliberations on the scale methodology, India wished to highlight a number of elements. |
С тем чтобы направить обсуждение методологии построения шкалы в Комитете по взносам в нужное русло, Индия хотела бы особо остановиться на нескольких ее элементах. |
On the claimant's side, reference was made to the fact that India continued to effect payments to Pakistan under the Indus River Treaty. |
Истцом была сделана ссылка на тот факт, что Индия продолжала осуществлять платежи Пакистану в соответствии с Договором о реке Инд. |
One new site has been added, namely a Memorial plaque at India Point, Humbolt Mountain, Dronning Maud Land. |
Было добавлено одно новое место: в точке «Индия пойнт» на горе Гумбольдта, Земля Королевы Мод, была установлена мемориальная доска. |
Countries with the largest FDI outflows are among those with the highest number of bilateral investment treaties, for example, India, Malaysia and Singapore. |
Страны с самыми высокими показателями вывоза ПИИ относятся к числу стран, заключивших больше всего двусторонних инвестиционных договоров, например Индия, Малайзия и Сингапур. |
Social Economic Assistance for Rural and City Habitants (SEARCH), India |
Социально-экономическая помощь жителям сельских и городских районов (СЕАРЧ), Индия |
Ms. Bachchan (India) said that it was time to renew the commitments made at the 2001 Durban Conference. |
Г-жа Баччан (Индия) говорит, что пришло время вновь подтвердить обязательства, принятые в 2001 году на Дурбанской конференции. |
Without adjustments to deal with such realities, countries such as India would continue to find it difficult to accede to the present legal framework. |
Без внесения поправок, которые учитывали бы эти реалии, таким странам, как Индия, по-прежнему будет сложно присоединиться к существующим правовым рамкам. |
Mr. Mazumdar (India) welcomed the adoption of the draft resolution and expressed satisfaction that the obstacles to the negotiations had disappeared. |
Г-н Мазумдар (Индия) приветствует принятие проекта резолюции и выражает удовлетворение в связи с тем, что препятствия, стоявшие на пути переговоров, устранены. |
For many years, India lagged behind many countries in the development of highways. |
На протяжении многих лет Индия отставала от многих стран мира в развитии шоссейных дорог. |
Spent fuel is therefore not just a waste product but also a valuable resource, a position that India has consistently supported within the IAEA. |
Таким образом, отработавшее топливо является не только отходом, но и ценным ресурсом, и Индия неизменно отстаивает эту позицию в МАГАТЭ. |
India believes that multilaterally negotiated and legally binding instruments provide the best mechanisms to deal with disarmament and non-proliferation issues, including the proliferation of ballistic missiles. |
Индия считает, что подготовленные на основе многосторонних переговоров и юридически обязательные документы представляют собой наиболее эффективный механизм для решения проблем разоружения и нераспространения, включая распространение баллистических ракет. |
Since June 2004, Pakistan and India have held three rounds of consultations to elaborate nuclear and conventional confidence-building measures. |
После июня 2004 года Пакистан и Индия провели три раунда консультаций для разработки мер укрепления доверия в ядерной области и в области обычных вооружений. |
We therefore applaud the initiative and the efforts that Brazil, Germany, India and Japan have been carrying out for some time in that context. |
Поэтому мы приветствуем ту инициативу и те усилия, которые вот уже течение некоторого времени прилагают в этой области Бразилия, Германия, Индия и Япония. |
India, which is among those 23 countries that have already ratified the Protocol, steered the work of the ERW Working Group for two years. |
Индия, которая относится к числу 23 стран, уже ратифицировавших этот Протокол, в течение двух лет возглавляла Рабочую группу по ВПВ. |
India believes that the threat posed by nuclear weapons can only be addressed through their complete elimination in a progressive and systematic manner by pursuing global, verifiable and non-discriminatory disarmament. |
Индия полагает, что угрозу, которая исходит от ядерного оружия, можно устранить лишь посредством его полной прогрессивной и систематической ликвидации на основе осуществления глобального, поддающегося проверке и недискриминационного процесса разоружения. |
India supports the Agency's work towards the development of small and medium-sized reactors for technology development for additional applications and for expanding nuclear power. |
Индия поддерживает работу Агентства по разработке малых и средних реакторов в целях развития технологии для ее применения в других сферах и расширения сектора ядерной энергетики. |
Chair: Rakesh Sood (India) |
Председатель: Ракеш Суд (Индия) |
Mr. Harjit Singh Sandhu (India, expert from Interpol) |
З. Г-н Харджит Сингх Сандху (Индия, эксперт Интерпола) |
India had recently launched the Oceansat-1 satellite, with the multi-channel scanning microwave radiometer to measure the marine atmospheric and ocean surface parameters. |
Индия недавно осуществила запуск спутника Oceansat-1 с многоканальным сканирующим СВЧ радиометром для измерения параметров морской атмосферы и поверхности океана. |
India and the United States submitted short papers to the Committee describing types of activity that would be undertaken by the action teams for recommendations 2 and 18, respectively. |
Индия и Соединенные Штаты представили на рассмотрение Комитета краткие документы, в которых описывались различные виды мероприятий, которые будут проведены инициативными группами соответственно по рекомендациям 2 и 18. |
Chairperson: Mr. Debabrata Saha (India) |
Председатель: г-н Дебабрата Саха (Индия) |
India currently spends US$650m each year on its space endeavours, which employ a work force of 16,500. |
В настоящее время Индия затрачивает на свою космическую деятельность, в которой занято 16500 человек, 650 миллионов долларов США в год. |
India continues to believe that any treaty banning the production of fissile material must be non-discriminatory; it must stipulate the same obligations and responsibilities for all States. |
Индия по-прежнему считает, что любой договор о запрещении производства расщепляющегося материала должен быть недискриминационным; он должен устанавливать одни и те же обязательства и обязанности для всех государств. |