| Therefore, it is clear that India has already weaponized its nuclear weapons capability. | Поэтому ясно, что Индия уже военизировала свой ядерно-оружейный потенциал. |
| India must agree to credible steps for a solution of this problem. | Индия должна согласиться на убедительные шаги по урегулированию этой проблемы. |
| Last year, India and Pakistan had reached agreement on the modalities for such negotiations. | В прошлом году Индия и Пакистан достигли согласия по условиям таких переговоров. |
| India has an unwavering commitment to multilateralism and to promoting and strengthening the role of multilateral institutions. | Индия твердо привержена многосторонности и поощрению и укреплению роли многосторонних институтов. |
| On two previous occasions, India had withdrawn its candidature in favour of others. | В двух предыдущих случаях Индия снимала свою кандидатуру в пользу других стран. |
| India is not a signatory to the ICC Statute for reasons that are well known. | Индия не подписала Статут МУС в силу хорошо известных причин. |
| India continues to be willing to enter into such agreements with other countries. | Индия готова и далее заключать такие соглашения с другими странами. |
| India kept the Member States informed of the outcome of its scientific research through the Scientific and Technical Subcommittee. | Индия информирует государства-члены о результатах своих научных исследований через Научно-технический подкомитет. |
| But this view is not confined to India alone. | И такого мнения придерживается не только Индия. |
| India attaches the highest priority to the functioning of the Counter-Terrorism Committee. | Индия придает самое приоритетное значение деятельности Контртеррористического комитета. |
| India, in contrast to Egypt, is a democratic State, with an effective judicial system. | Индия, в отличие от Египта, является демократическим государством с эффективной судебной системой. |
| In the context of those efforts, India also welcomed the operationalization of the clean development mechanism. | В контексте этих усилий Индия также приветствовала введение в действие механизма чистого развития. |
| India has also received refugees from Sri Lanka and Tibet. | Индия также принимает беженцев из Тибета и Шри-Ланки. |
| India is firmly committed to multilateralism and to the primacy of multilateral institutions, processes and instruments in the field of disarmament and non-proliferation. | Индия решительно привержена принципу многосторонности и примата многосторонних учреждений, механизмов и документов в области разоружения и нераспространения. |
| For that, India has gained the praise of all States members of the OPCW. | Тем самым Индия заслужила высокую оценку государств - членов ОЗХО. |
| India is committed to the current process of annual meetings of experts and States parties of the BWC to consider specific topics. | Индия заинтересована в проведении ежегодных совещаний экспертов и государств - участников КБО, посвященных обсуждению конкретных тем. |
| Accordingly, since gaining its independence, India had spared no efforts to improve the social situation of its population. | Поэтому со времени получения независимости Индия не жалела усилий для улучшения социального положения своего населения. |
| India had fully supported the efforts of the international community to address the situation of children's rights around the world. | Индия всемерно поддерживала усилия международного сообщества по улучшению положения с правами детей во всем мире. |
| India had been gratified to learn of the initiatives taken by the Department to inform the public about peacekeeping operations. | ЗЗ. Индия с удовлетворением узнала об инициативе Департамента информировать общественность о миротворческих операциях. |
| India is deeply concerned at the ongoing conflict in the region. | Индия глубоко обеспокоена продолжающимся конфликтом в регионе. |
| India has one of the most comprehensive legal regimes for the protection of children. | Индия располагает одним из наиболее всеобъемлющих правовых режимов для защиты детей. |
| India has been working closely with all those institutions. | Индия тесно сотрудничает со всеми этими учреждениями. |
| Efforts are therefore being made by India in that direction. | Индия принимает меры в этом направлении. |
| India called for the universalization of the Protocol and welcomed the new States parties. | Индия ратует за универсализацию Протокола и приветствует новые государства-участники. |
| India, China and the United States would continue to be the most populous countries in the world. | Индия, Китай и Соединенные Штаты по-прежнему будут наиболее населенными странами мира. |