India fully recognized that the global economic and financial architecture needed urgent reform. |
Индия полностью отдает себе отчет в том, что глобальная экономическая и финансовая архитектура нуждается в срочной реформе. |
India adopted a national sports policy in 2001. |
В 2001 году Индия одобрила общенациональную политику в области спорта. |
India expressed concern over the delayed anti-discrimination bill. |
Индия выразила озабоченность в связи с затянувшимся рассмотрением законопроекта о борьбе с дискриминацией. |
India has promoted access for poor communities. |
Индия оказывает содействие обеспечению доступа к интернету людей из бедных общин. |
India had provided $650 million in economic assistance. |
Индия предоставила 650 млн. долл. США в виде экономической помощи. |
In 2006/07 India introduced online customs declarations for imports and exports. |
В 2006/07 году Индия объявила о введении электронных таможенных деклараций для оформления импорта и экспорта. |
India recognizes that political commitment is essential to combating HIV/AIDS. |
Индия признает, что политическая ответственность является необходимым условием ведения борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
India also participated in the Annapolis Conference in 2007. |
Индия также приняла участие в конференции, которая состоялась в Аннаполисе в 2007 году. |
India conducted many satellite-based application projects with direct relevance to sustainable development. |
Индия осуществляет множество проектов с применением спутниковых технологий, имеющих прямое отношение к устойчивому развитию. |
China, India and some oil-exporting developing countries are among those increasing their assistance. |
Индия, Китай и некоторые развивающиеся страны-экспортеры нефти относятся к числу тех стран, которые увеличили объем предоставляемой ими помощи. |
India will continue to pursue that path. |
Индия будет и в дальнейшем прилагать усилия в этом направлении. |
India participated actively in the Open-ended Working Group on an Arms Trade Treaty. |
Индия принимала активное участие в деятельности Рабочей группы открытого состава по подготовке договора о торговле оружием. |
India will participate as an observer at the Cartagena summit later this year. |
Индия примет участие в качестве наблюдателя и в Картахенском саммите, который состоится в этом году. |
India had voted against the draft resolution because it was condemnatory and possibly counterproductive. |
Индия голосовала против проекта резолюции, поскольку он носит осуждающий характер и, возможно, приведет к обратным результатам. |
This includes countries such as China and India. |
К ним относятся такие страны, как Китай и Индия. |
Canada recognized that India is a highly diverse country facing many challenges. |
Канада признала, что Индия является в высшей степени многообразной страной, сталкивающейся с многочисленными проблемами. |
India noted that some states have passed anti-conversion acts to check and regulate forced conversions. |
Индия отметила, что некоторые штаты приняли антиконверсионные законы в целях выявления и пресечения случаев насильственного обращения в иную веру. |
China, India and Nepal preferred its retention. |
Индия, Китай и Непал отметили, что они предпочитают сохранить его. |
India is an emerging economy with over 1 billion people. |
Индия является страной с развивающейся экономикой и с населением свыше 1 миллиарда человек. |
India encouraged Malta to enact legislation fully incorporating international human rights instruments. |
Индия призвала Мальту принять законодательство, обеспечивающее полный учет положений международных договоров о правах человека. |
India co-sponsored General Assembly resolution 63/282 on the Peacebuilding Fund last spring. |
Весной этого года Индия стала одним из соавторов резолюции 63/282 Генеральной Ассамблеи о Фонде миростроительства. |
India noted Bolivia's challenges, including the implementation of the 2003 civil society agenda. |
ЗЗ. Индия отметила проблемы, с которыми сталкивается Боливия, в том числе в плане осуществления предложенной в 2003 году гражданским обществом повестки дня. |
India is responsible for State terrorism against the Kashmiri people and Pakistan condemns this State terrorism which India resorts to. |
Индия несет ответственность за государственный терроризм против кашмирского народа, и Пакистан осуждает этот государственный терроризм, к которому прибегает Индия. |
In 2007, Japan and India had jointly organized the fourteenth session of the Asia-Pacific Regional Space Agency Forum in Bangalore, India. |
В 2007 году Япония и Индия совместно организовали в Бангалоре, Индия, четырнадцатую сессию Азиатско-тихоокеанского регионального форума космических агентств. |
Ms. Mehta (India) said that India fully subscribed to the Convention on Certain Conventional Weapons and to the humanitarian principles that it enshrined. |
Г-жа Мехта (Индия) говорит, что Индия полностью поддерживает Конвенцию о конкретных видах обычного оружия и закрепленные в ней гуманитарные принципы. |