| India fully recognized that the global economic and financial architecture needed urgent reform. | Индия полностью отдает себе отчет в том, что глобальная экономическая и финансовая архитектура нуждается в срочной реформе. |
| India adopted a national sports policy in 2001. | В 2001 году Индия одобрила общенациональную политику в области спорта. |
| India expressed concern over the delayed anti-discrimination bill. | Индия выразила озабоченность в связи с затянувшимся рассмотрением законопроекта о борьбе с дискриминацией. |
| India has promoted access for poor communities. | Индия оказывает содействие обеспечению доступа к интернету людей из бедных общин. |
| India had provided $650 million in economic assistance. | Индия предоставила 650 млн. долл. США в виде экономической помощи. |
| In 2006/07 India introduced online customs declarations for imports and exports. | В 2006/07 году Индия объявила о введении электронных таможенных деклараций для оформления импорта и экспорта. |
| India recognizes that political commitment is essential to combating HIV/AIDS. | Индия признает, что политическая ответственность является необходимым условием ведения борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| India also participated in the Annapolis Conference in 2007. | Индия также приняла участие в конференции, которая состоялась в Аннаполисе в 2007 году. |
| India conducted many satellite-based application projects with direct relevance to sustainable development. | Индия осуществляет множество проектов с применением спутниковых технологий, имеющих прямое отношение к устойчивому развитию. |
| China, India and some oil-exporting developing countries are among those increasing their assistance. | Индия, Китай и некоторые развивающиеся страны-экспортеры нефти относятся к числу тех стран, которые увеличили объем предоставляемой ими помощи. |
| India will continue to pursue that path. | Индия будет и в дальнейшем прилагать усилия в этом направлении. |
| India participated actively in the Open-ended Working Group on an Arms Trade Treaty. | Индия принимала активное участие в деятельности Рабочей группы открытого состава по подготовке договора о торговле оружием. |
| India will participate as an observer at the Cartagena summit later this year. | Индия примет участие в качестве наблюдателя и в Картахенском саммите, который состоится в этом году. |
| India had voted against the draft resolution because it was condemnatory and possibly counterproductive. | Индия голосовала против проекта резолюции, поскольку он носит осуждающий характер и, возможно, приведет к обратным результатам. |
| This includes countries such as China and India. | К ним относятся такие страны, как Китай и Индия. |
| Canada recognized that India is a highly diverse country facing many challenges. | Канада признала, что Индия является в высшей степени многообразной страной, сталкивающейся с многочисленными проблемами. |
| India noted that some states have passed anti-conversion acts to check and regulate forced conversions. | Индия отметила, что некоторые штаты приняли антиконверсионные законы в целях выявления и пресечения случаев насильственного обращения в иную веру. |
| China, India and Nepal preferred its retention. | Индия, Китай и Непал отметили, что они предпочитают сохранить его. |
| India is an emerging economy with over 1 billion people. | Индия является страной с развивающейся экономикой и с населением свыше 1 миллиарда человек. |
| India encouraged Malta to enact legislation fully incorporating international human rights instruments. | Индия призвала Мальту принять законодательство, обеспечивающее полный учет положений международных договоров о правах человека. |
| India co-sponsored General Assembly resolution 63/282 on the Peacebuilding Fund last spring. | Весной этого года Индия стала одним из соавторов резолюции 63/282 Генеральной Ассамблеи о Фонде миростроительства. |
| India noted Bolivia's challenges, including the implementation of the 2003 civil society agenda. | ЗЗ. Индия отметила проблемы, с которыми сталкивается Боливия, в том числе в плане осуществления предложенной в 2003 году гражданским обществом повестки дня. |
| India is responsible for State terrorism against the Kashmiri people and Pakistan condemns this State terrorism which India resorts to. | Индия несет ответственность за государственный терроризм против кашмирского народа, и Пакистан осуждает этот государственный терроризм, к которому прибегает Индия. |
| In 2007, Japan and India had jointly organized the fourteenth session of the Asia-Pacific Regional Space Agency Forum in Bangalore, India. | В 2007 году Япония и Индия совместно организовали в Бангалоре, Индия, четырнадцатую сессию Азиатско-тихоокеанского регионального форума космических агентств. |
| Ms. Mehta (India) said that India fully subscribed to the Convention on Certain Conventional Weapons and to the humanitarian principles that it enshrined. | Г-жа Мехта (Индия) говорит, что Индия полностью поддерживает Конвенцию о конкретных видах обычного оружия и закрепленные в ней гуманитарные принципы. |