| Despite limited resources, India has, over the years, made contributions to several Africa-specific funds and programmes. | Несмотря на свои ограниченные ресурсы, Индия на протяжении ряда лет вносила вклад в несколько предназначенных для Африки фондов и программ. |
| India and Africa have a common fight against poverty and disease. | Индия и Африка ведут общую борьбу против нищеты и болезней. |
| India is putting together a substantial initiative to assist in Africa's fight against HIV/AIDS and other pandemics. | Индия вырабатывает важную инициативу по оказанию помощи Африке в борьбе против ВИЧ/СПИДа и других пандемий. |
| India did its part by writing off the debt owed by African countries under the HIPC Initiative and by restructuring commercial debt. | Индия выполнила свою задачу, списав задолженность африканских стран в рамках Инициативы БСКЗ и реструктурировав торговые задолженности. |
| India welcomes the establishment of the Commission and hopes that it can begin its work before 31 December 2005. | Индия приветствует факт создания этой Комиссии и надеется, что этот орган начнет свою работу до 31 декабря 20005 года. |
| India, which has one-sixth of the world's population, is on a rapid economic growth path. | Индия, на территории которой проживает шестая часть населения мира, находится на пути быстрого экономического развития. |
| India, the United States and the IAEA have established a Regional Radiological Security Partnership programme. | Индия, Соединенные Штаты Америки и МАГАТЭ учредили Региональное партнерство в целях радиологической безопасности. |
| Mr. Thomson (United Kingdom) and Mr. Malhotra (India) supported the proposal. | Г-н Томсон (Соединенное Королевство) и г-н Малхотра (Индия) поддерживают это предложение. |
| India fully supports the basic intent of the draft resolution, the total elimination of nuclear weapons. | Индия полностью поддерживает лежащее в основе этого проекта резолюции стремление к полной ликвидации ядерного оружия. |
| India is willing to contribute technical assistance and expertise for mine clearance and rehabilitation programmes in international demining efforts. | Индия готова предоставить техническую помощь и опыт для осуществления программ по разминированию и реабилитации в рамках международных усилий по устранению минной угрозы. |
| India strongly supports technical cooperation in mine-clearance technology, equipment and training. | Индия решительно поддерживает техническое сотрудничество в области технологии разминирования, оборудования и подготовки кадров. |
| India has been at the forefront of international efforts to combat the dangers posed by terrorists acquiring and using weapons of mass destruction. | Индия находится на переднем крае международных усилий по борьбе с угрозами, связанными с приобретением и применением террористами оружия массового уничтожения. |
| India has never been a source of proliferation of sensitive technologies and related materials or equipment. | Индия никогда не была источником распространения чувствительных технологий и связанных с ними материалов и оборудования. |
| For its part, India has continued its destruction campaign at a satisfactory pace and is ahead of schedule. | Со своей стороны, Индия продолжает кампанию по уничтожению, которая идет удовлетворительными темпами и с опережением графика. |
| India strongly supports the principle of geographical rotation under which the next Secretary-General of the United Nations should be from Asia. | Индия решительно поддерживает принцип географической ротации, согласно которому следующим Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций должен стать представитель Азии. |
| Three countries, namely China, India and Italy, had agreed to contribute funds to finance experts. | Три страны, а именно Китай, Индия и Италия, согласились внести средства для финансирования экспертов. |
| Advisory bodies currently exist in a variety of countries such as Austria, Chile, Guatemala, India and Mexico. | В настоящее время во многих странах, таких, как Австрия, Гватемала, Индия, Мексика и Чили, имеются консультативные комитеты. |
| India is among other developing countries that are increasing their assistance to least developed countries. | Индия входит в число других развивающихся государств, которые оказывают все более значительную помощь наименее развитым странам. |
| It is probable that both China and India will be able to cover a large portion of their increased food demand through domestic production. | Вполне вероятно, что и Китай, и Индия смогут удовлетворить значительную долю возросшего спроса на продовольствие за счет отечественного производства. |
| India has been a strong votary of South-South cooperation. | Индия является твердой сторонницей сотрудничества по линии Юг-Юг. |
| India is the largest development cooperation partner of Bhutan. | Индия является крупнейшим партнером Бутана в области развития. |
| The hardest hit countries were India, Indonesia, Maldives, Sri Lanka and Thailand. | Больше всего пострадали Индия, Индонезия, Мальдивы, Таиланд и Шри-Ланка. |
| The Partnership brings together Australia, the United States, Japan, China, India and the Republic of Korea. | В состав партнерства входят Австралия, Соединенные Штаты Америки, Япония, Китай, Индия и Республика Корея. |
| It is imperative that a reformed Security Council should include India among its permanent members. | Абсолютно необходимо, чтобы Индия вошла в состав реформированного Совета Безопасности в качестве постоянного члена. |
| In particular the Russian Federation and the United States have taken steps to reduce their nuclear weapons stockpiles, and India welcomes such efforts. | В частности, Российская Федерация и Соединенные Штаты предприняли шаги по сокращению своих запасов ядерного оружия, и Индия приветствует такие усилия. |