Despite limited resources, India has, over the years, made contributions to several Africa-specific funds and programmes. |
Несмотря на свои ограниченные ресурсы, Индия на протяжении ряда лет вносила вклад в несколько предназначенных для Африки фондов и программ. |
India and Africa have a common fight against poverty and disease. |
Индия и Африка ведут общую борьбу против нищеты и болезней. |
India is putting together a substantial initiative to assist in Africa's fight against HIV/AIDS and other pandemics. |
Индия вырабатывает важную инициативу по оказанию помощи Африке в борьбе против ВИЧ/СПИДа и других пандемий. |
India did its part by writing off the debt owed by African countries under the HIPC Initiative and by restructuring commercial debt. |
Индия выполнила свою задачу, списав задолженность африканских стран в рамках Инициативы БСКЗ и реструктурировав торговые задолженности. |
India welcomes the establishment of the Commission and hopes that it can begin its work before 31 December 2005. |
Индия приветствует факт создания этой Комиссии и надеется, что этот орган начнет свою работу до 31 декабря 20005 года. |
India, which has one-sixth of the world's population, is on a rapid economic growth path. |
Индия, на территории которой проживает шестая часть населения мира, находится на пути быстрого экономического развития. |
India, the United States and the IAEA have established a Regional Radiological Security Partnership programme. |
Индия, Соединенные Штаты Америки и МАГАТЭ учредили Региональное партнерство в целях радиологической безопасности. |
Mr. Thomson (United Kingdom) and Mr. Malhotra (India) supported the proposal. |
Г-н Томсон (Соединенное Королевство) и г-н Малхотра (Индия) поддерживают это предложение. |
India fully supports the basic intent of the draft resolution, the total elimination of nuclear weapons. |
Индия полностью поддерживает лежащее в основе этого проекта резолюции стремление к полной ликвидации ядерного оружия. |
India is willing to contribute technical assistance and expertise for mine clearance and rehabilitation programmes in international demining efforts. |
Индия готова предоставить техническую помощь и опыт для осуществления программ по разминированию и реабилитации в рамках международных усилий по устранению минной угрозы. |
India strongly supports technical cooperation in mine-clearance technology, equipment and training. |
Индия решительно поддерживает техническое сотрудничество в области технологии разминирования, оборудования и подготовки кадров. |
India has been at the forefront of international efforts to combat the dangers posed by terrorists acquiring and using weapons of mass destruction. |
Индия находится на переднем крае международных усилий по борьбе с угрозами, связанными с приобретением и применением террористами оружия массового уничтожения. |
India has never been a source of proliferation of sensitive technologies and related materials or equipment. |
Индия никогда не была источником распространения чувствительных технологий и связанных с ними материалов и оборудования. |
For its part, India has continued its destruction campaign at a satisfactory pace and is ahead of schedule. |
Со своей стороны, Индия продолжает кампанию по уничтожению, которая идет удовлетворительными темпами и с опережением графика. |
India strongly supports the principle of geographical rotation under which the next Secretary-General of the United Nations should be from Asia. |
Индия решительно поддерживает принцип географической ротации, согласно которому следующим Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций должен стать представитель Азии. |
Three countries, namely China, India and Italy, had agreed to contribute funds to finance experts. |
Три страны, а именно Китай, Индия и Италия, согласились внести средства для финансирования экспертов. |
Advisory bodies currently exist in a variety of countries such as Austria, Chile, Guatemala, India and Mexico. |
В настоящее время во многих странах, таких, как Австрия, Гватемала, Индия, Мексика и Чили, имеются консультативные комитеты. |
India is among other developing countries that are increasing their assistance to least developed countries. |
Индия входит в число других развивающихся государств, которые оказывают все более значительную помощь наименее развитым странам. |
It is probable that both China and India will be able to cover a large portion of their increased food demand through domestic production. |
Вполне вероятно, что и Китай, и Индия смогут удовлетворить значительную долю возросшего спроса на продовольствие за счет отечественного производства. |
India has been a strong votary of South-South cooperation. |
Индия является твердой сторонницей сотрудничества по линии Юг-Юг. |
India is the largest development cooperation partner of Bhutan. |
Индия является крупнейшим партнером Бутана в области развития. |
The hardest hit countries were India, Indonesia, Maldives, Sri Lanka and Thailand. |
Больше всего пострадали Индия, Индонезия, Мальдивы, Таиланд и Шри-Ланка. |
The Partnership brings together Australia, the United States, Japan, China, India and the Republic of Korea. |
В состав партнерства входят Австралия, Соединенные Штаты Америки, Япония, Китай, Индия и Республика Корея. |
It is imperative that a reformed Security Council should include India among its permanent members. |
Абсолютно необходимо, чтобы Индия вошла в состав реформированного Совета Безопасности в качестве постоянного члена. |
In particular the Russian Federation and the United States have taken steps to reduce their nuclear weapons stockpiles, and India welcomes such efforts. |
В частности, Российская Федерация и Соединенные Штаты предприняли шаги по сокращению своих запасов ядерного оружия, и Индия приветствует такие усилия. |