In Andaman, India 16 primary schools received teaching materials immediately after the Tsunami. |
Сразу же после цунами 16 начальных школ в Андамане, Индия, получили учебные материалы. |
The following countries and regional institutions had offered support: China, India, France and ESA. |
Поддержку предложили следующие страны и региональные учреждения: Индия, Китай, Франция и ЕКА. |
India will provide further clarification of its comments, if required, and will participate in the discussions to resolve the issues raised. |
Индия представит, при необходимости, дополнительные разъяснения по своим замечаниям и примет участие в обсуждении с целью решения поднятых вопросов. |
India is also partnering Nepal's development in sectors ranging from energy to agriculture. |
Индия также является партнером Непала в самых различных секторах: от энергетики до сельского хозяйства. |
Over the last two months, India has deployed two of its modern naval vessels to deal with the challenge of piracy. |
Для решения проблемы пиратства Индия в последние два месяца выделила два современных корабля своего военно-морского флота. |
India is wholly committed to working with other delegations in order to carry this process forward to achieve meaningful and productive outcomes. |
Индия полностью готова сотрудничать с другими делегациями для продвижения этого процесса в целях достижения значимых и действенных результатов. |
We are happy that India, particularly through its pharmaceutical manufacturing capabilities, has been able to make a contribution. |
Мы рады, что Индия, в частности на основе своего фармацевтического потенциала, смогла внести вклад в эти усилия. |
Those are some preliminary views of India on the cluster of issues under debate today. |
Вот те предварительные мнения, которые Индия хотела бы высказать по рассматриваемому сегодня блоку вопросов. |
India was a member of the transitional working group that led to the creation of this Fund. |
Индия была членом переходной рабочей группы, работа которой привела к созданию этого фонда. |
In the specific context of resources, India also supports the increasing streamlining of assistance through the Afghan national budget. |
Что касается ресурсов, то Индия также поддерживает идею более упорядоченного выделения помощи через афганский национальный бюджет. |
India has in place appropriate legislative and regulatory infrastructure to achieve the objectives of the Code of Conduct. |
Индия располагает надлежащей законодательной и управленческой инфраструктурой для достижения целей, поставленных в этом Кодексе поведения. |
India believed that the lag could be reduced to three months. |
Индия считает, что это отставание можно сократить до трех месяцев. |
Mr. Gandhi (India) said his delegation was pleased to note that the thirty-fifth session of UNCITRAL had been a very productive one. |
Г-н Ганди (Индия) говорит, что его делегация с удовлетворением отмечает высокую продуктивность тридцать пятой сессии ЮНСИТРАЛ. |
India hoped that such a response would be forthcoming. |
Индия надеется на то, что эти действия станут реальностью. |
Force and fraud had been the principal instruments used by India to legitimize its occupation of Jammu and Kashmir. |
Насилие и обман - вот главные инструменты, которые использует Индия, чтобы узаконить оккупацию штата Джамму и Кашмир. |
Ms. Tomar (India) welcomed the measures taken to reorganize the United Nations Office on Drugs and Crime. |
Г-жа Томар (Индия) приветствует меры, принятые с целью реорганизации Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
Among developing countries, China, the Republic of Korea and India were the front-runners, as of the middle of 2008. |
Среди развивающихся стран по состоянию на середину 2008 года первые места занимали Китай, Республика Корея и Индия. |
Mr. Mazumdar (India) and Mr. Tal (Jordan) endorsed the idea of a meeting of the extended Bureau. |
Г-н Мазумдар (Индия) и г-н Таль (Иордания) поддерживают предложение о проведении заседания расширенного Бюро. |
Mr. Dasmunsi (India) commended the reports of the UNCTAD Secretary-General, particularly the Trade and Development Report 2003. |
Г-н Дасмунси (Индия) одобряет доклады Генерального секретаря ЮНКТАД, особенно Доклад о международной торговле и развитии за 2003 год. |
India and Pakistan should consult to see if a consensus resolution could still be achieved. |
Индия и Пакистан должны провести консультации, с тем чтобы удостовериться в том, можно ли еще достичь консенсус по данной резолюции. |
India fully concurred with that conclusion. |
Индия целиком согласна с этим выводом Комитета. |
India has the largest child population in the world. |
Индия является самой крупной страной с точки зрения численности детей. |
In 2050, China will still have the largest urban population, followed by India. |
В 2050 году городское население Китая будет по-прежнему самым многочисленным, затем будет следовать Индия. |
However, most of the people in this group were accounted for by China and India. |
Однако наибольшую долю по численности населения в этой группе стран составляли Индия и Китай. |
India reported that police officers had received specialized training in respect of kidnapping cases. |
Индия сообщила, что сотрудники полиции прошли специальную подготовку по вопросам похищения людей. |