| In Andaman, India 16 primary schools received teaching materials immediately after the Tsunami. | Сразу же после цунами 16 начальных школ в Андамане, Индия, получили учебные материалы. |
| The following countries and regional institutions had offered support: China, India, France and ESA. | Поддержку предложили следующие страны и региональные учреждения: Индия, Китай, Франция и ЕКА. |
| India will provide further clarification of its comments, if required, and will participate in the discussions to resolve the issues raised. | Индия представит, при необходимости, дополнительные разъяснения по своим замечаниям и примет участие в обсуждении с целью решения поднятых вопросов. |
| India is also partnering Nepal's development in sectors ranging from energy to agriculture. | Индия также является партнером Непала в самых различных секторах: от энергетики до сельского хозяйства. |
| Over the last two months, India has deployed two of its modern naval vessels to deal with the challenge of piracy. | Для решения проблемы пиратства Индия в последние два месяца выделила два современных корабля своего военно-морского флота. |
| India is wholly committed to working with other delegations in order to carry this process forward to achieve meaningful and productive outcomes. | Индия полностью готова сотрудничать с другими делегациями для продвижения этого процесса в целях достижения значимых и действенных результатов. |
| We are happy that India, particularly through its pharmaceutical manufacturing capabilities, has been able to make a contribution. | Мы рады, что Индия, в частности на основе своего фармацевтического потенциала, смогла внести вклад в эти усилия. |
| Those are some preliminary views of India on the cluster of issues under debate today. | Вот те предварительные мнения, которые Индия хотела бы высказать по рассматриваемому сегодня блоку вопросов. |
| India was a member of the transitional working group that led to the creation of this Fund. | Индия была членом переходной рабочей группы, работа которой привела к созданию этого фонда. |
| In the specific context of resources, India also supports the increasing streamlining of assistance through the Afghan national budget. | Что касается ресурсов, то Индия также поддерживает идею более упорядоченного выделения помощи через афганский национальный бюджет. |
| India has in place appropriate legislative and regulatory infrastructure to achieve the objectives of the Code of Conduct. | Индия располагает надлежащей законодательной и управленческой инфраструктурой для достижения целей, поставленных в этом Кодексе поведения. |
| India believed that the lag could be reduced to three months. | Индия считает, что это отставание можно сократить до трех месяцев. |
| Mr. Gandhi (India) said his delegation was pleased to note that the thirty-fifth session of UNCITRAL had been a very productive one. | Г-н Ганди (Индия) говорит, что его делегация с удовлетворением отмечает высокую продуктивность тридцать пятой сессии ЮНСИТРАЛ. |
| India hoped that such a response would be forthcoming. | Индия надеется на то, что эти действия станут реальностью. |
| Force and fraud had been the principal instruments used by India to legitimize its occupation of Jammu and Kashmir. | Насилие и обман - вот главные инструменты, которые использует Индия, чтобы узаконить оккупацию штата Джамму и Кашмир. |
| Ms. Tomar (India) welcomed the measures taken to reorganize the United Nations Office on Drugs and Crime. | Г-жа Томар (Индия) приветствует меры, принятые с целью реорганизации Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
| Among developing countries, China, the Republic of Korea and India were the front-runners, as of the middle of 2008. | Среди развивающихся стран по состоянию на середину 2008 года первые места занимали Китай, Республика Корея и Индия. |
| Mr. Mazumdar (India) and Mr. Tal (Jordan) endorsed the idea of a meeting of the extended Bureau. | Г-н Мазумдар (Индия) и г-н Таль (Иордания) поддерживают предложение о проведении заседания расширенного Бюро. |
| Mr. Dasmunsi (India) commended the reports of the UNCTAD Secretary-General, particularly the Trade and Development Report 2003. | Г-н Дасмунси (Индия) одобряет доклады Генерального секретаря ЮНКТАД, особенно Доклад о международной торговле и развитии за 2003 год. |
| India and Pakistan should consult to see if a consensus resolution could still be achieved. | Индия и Пакистан должны провести консультации, с тем чтобы удостовериться в том, можно ли еще достичь консенсус по данной резолюции. |
| India fully concurred with that conclusion. | Индия целиком согласна с этим выводом Комитета. |
| India has the largest child population in the world. | Индия является самой крупной страной с точки зрения численности детей. |
| In 2050, China will still have the largest urban population, followed by India. | В 2050 году городское население Китая будет по-прежнему самым многочисленным, затем будет следовать Индия. |
| However, most of the people in this group were accounted for by China and India. | Однако наибольшую долю по численности населения в этой группе стран составляли Индия и Китай. |
| India reported that police officers had received specialized training in respect of kidnapping cases. | Индия сообщила, что сотрудники полиции прошли специальную подготовку по вопросам похищения людей. |