India hopes to participate fully in discussing this concept, which holds the promise of a new paradigm of cooperation between developed and developing States. |
Индия надеется на всестороннее участие в обсуждении этой концепции, которая является перспективной и в будущем может заложить основу новой теории сотрудничества между развитыми и развивающимися государствами. |
Cameroon, Colombia, India, Senegal |
Индия, Камерун, Колумбия, Сенегал. |
India told MSC that 90 per cent of the reported incidents along the Indian coast related to petty thefts. |
Индия сообщила КБМ, что 90 процентов зарегистрированных инцидентов, которые имели место у индийского побережья, относилось к разряду мелких краж. |
India was itself the repository of immense intellectual property and it certainly needed to be protected. |
Индия, в частности, является хранительницей интеллектуальной собственности, которая имеет колоссальную значимость, и эту собственность, несомненно, необходимо охранять. |
In order to deal with those challenges, India had decided to adopt domestic vigilance measures and promote international cooperation centred on United Nations organizations. |
В целях решения этих проблем Индия предложила принять превентивные меры на национальном уровне и поощрять международное сотрудничество, в центре которого стоят организации системы Организации Объединенных Наций. |
Speaking for my delegation, India is ready to respond to the Secretary-General's call to help reinvigorate the global disarmament agenda. |
Выступая от имени моей делегации, могу сказать, что Индия готова откликнуться на призыв Генерального секретаря о содействии оживлению глобальной разоруженческой повестки дня. |
China appears to have been more successful than India in raising performance standards in the coal industry, through government investment. |
Китай, как представляется, добился более весомых успехов, чем Индия, в повышении производственного уровня в угольной промышленности с помощью государственных инвестиций. |
UNIDO must also prepare itself for futuristic fields of technology development such as bioinformatics and nanotechnology, in cooperation with countries like India and China. |
ЮНИДО следует также подготовиться к работе в таких новейших областях технологического развития, каковыми являются био-информатика и нанотехнология, в сотрудничестве с такими странами, как Индия и Китай. |
Acceptance: India (2 October 2003)1 |
Принятие: Индия (2 октября 2003 года)4 |
Canada therefore supports Security Council resolution 1172 and its requirement that India and Pakistan renounce their nuclear weapons programmes. |
Поэтому Канада поддерживает резолюцию 1172 Совета Безопасности и содержащееся в ней требование о том, чтобы Индия и Пакистан отказались от своих ядерно-оружейных программ. |
We also commend Member States such as Jamaica and India for ensuring that women figure prominently in their peacekeeping contingents. |
Мы также отдаем должное государствам-членам, таким как Ямайка и Индия, за то, что женщинам отведено видное место в их миротворческих контингентах. |
India has already exercised its nuclear option and is a State with nuclear weapons with the policy of minimum credible nuclear deterrent. |
Индия уже сделала свой выбор в ядерной области и является государством, обладающим ядерным оружием, проводящим политику обеспечения минимального надежного уровня ядерного сдерживания. |
The activities of UNIDO in that area were a significant help. India was an important beneficiary of GEF and Montreal Protocol projects. |
Значительную помощь в этой области они получают со стороны ЮНИДО. Индия является крупным бенефициаром проектов, осуществляемых по линии ГЭФ и Монреальского протокола. |
Legal and constitutional changes in countries such as Brazil, China, India, Mexico and the Philippines facilitated significant improvement in local governance. |
Изменения правового и конституционного характера в таких странах, как Бразилия, Китай, Индия, Мексика и Филиппины содействовали значительному улучшению руководства на местах. |
India and the Russian Federation called upon other nuclear-weapon States also to join the process of nuclear reductions at an appropriate stage. |
Российская Федерация и Республика Индия призвали другие государства, обладающие ядерным оружием, на определенном этапе также присоединиться к процессу сокращения ядерных вооружений. |
With reference to the earthquake disaster in Gujarat, India, the Associate Administrator reported that UNDP had quickly dispatched a transition recovery team. |
В связи с землетрясением в штате Гуджард, Индия, помощник Администратора сообщил, что ПРООН оперативно направила на место группу по восстановлению в переходный период. |
Members: Algeria, India, Indonesia, Venezuela |
Члены Комиссии: Алжир, Венесуэла, Индия, Индонезия |
India has been the biggest violator for the longest time of the most number of Security Council resolutions adopted by this international Organization. |
Индия является самым крупным нарушителем в силу того, что она в течение самого длительного времени нарушает самое большое число резолюций Совета Безопасности, принятых этой международной Организацией. |
Several countries such as India mention that building stronger partnerships for advocacy is a key for success. |
Несколько стран, например Индия, упоминают, что укрепление партнерских взаимоотношений в целях пропаганды является одним из ключевых элементов успеха. |
International Conference of Mountain Children, Uttaranchal, India, May 2002 |
Международную конференцию по детям из горных районов, Уттар-Ранчал, Индия, май 2002 года |
Training programmes were also conducted in 21 urban communities in developing countries and in several rural communities in earthquake-affected areas of Gujarat, India. |
Программы профессиональной подготовки были также проведены в 21 городской общине в развивающихся странах и в ряде сельских общин в пострадавших от землетрясения районах Гуджарата, Индия. |
Members: Cameroon, India, Malaysia, Pakistan |
Члены Комиссии: Индия, Камерун, Малайзия, Пакистан |
India is facing serious power supply problems with current generation estimated at about 30 per cent below demand. |
Индия переживает серьезные проблемы в области энергоснабжения, поскольку, по имеющимся оценкам, нынешние объемы выработки электроэнергии приблизительно на 30 процентов меньше спроса. |
This modest budget outlay for research and development substantiates the fact that India is not engaged in any nuclear or missile arms race. |
Столь скромная бюджетная разверстка на исследования и разработки, пожалуй, подтверждает то обстоятельство, что Индия не занимается никакой гонкой ядерных или ракетных вооружений. |
India has worked to align its assistance programmes with Afghan priorities, focusing on local implementation, management and ownership of assets. |
Индия постаралась сориентировать свои программы содействия на приоритеты Афганистана, обращая особое внимание на реализацию проектов, управление ими и ответственность за них на местах. |