Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Индия

Примеры в контексте "India - Индия"

Примеры: India - Индия
The Forum participated in the fourth International Conference on Environmental Education, organized by UNESCO, the United Nations Environment Programme and the Government of India, from 24 to 28 November 2007, in Ahmedabad, India. Форум участвовал в четвертой Международной конференции по экологическому просвещению, проведенной ЮНЕСКО, Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и правительством Индии 24 - 28 ноября 2007 года в Ахмадабаде, Индия.
I see that India wishes to speak, so I have the pleasure of giving the floor to His Excellency the Ambassador of India. Я вижу, что Индия хочет взять слово, и я с удовольствием предоставляю слово его превосходительству послу Индии.
Mr. Manjeev Puri (India), speaking in explanation of position, said that India's commitment to human rights could not be doubted. Г-н Манджеев Пури (Индия), выступая в порядке разъяснения своей позиции, говорит, что приверженность Индии делу защиты прав человека не может подвергаться сомнению.
Mr. Kumar (India) said that the benefits of globalization as a socio-economic system were unevenly shared in many parts of the world, including India. Г-н Кумар (Индия) говорит, что во многих частях мира, включая Индию, выгоды от глобализации как социально-экономической системы распределяются неравномерно.
India has adopted various tools for enforcing IPRs in India, including the amendment of the Copyright Act thus making it one of the most stringent acts in the world. Индия обеспечивала соблюдение ПИС различными способами, в том числе путем внесения изменений в Закон об авторских правах, сделавших его одним из самых жестких в мире.
Consequently, mobile telephony costs in India were among the lowest in the world and India was being used as a model for other developing countries to follow. Благодаря этому стоимость мобильной связи в Индии является одной из самых низких в мире и Индия используется другими развивающимися странами как образец для подражания.
Mr. Gupta (India), reiterated that the state of Kashmir was and had always been an integral part of India. Г-н Гупта (Индия) вновь заявляет, что штат Кашмир всегда бы и всегда будет составной частью Индии.
India also expected the UNIDO Regional Office in New Delhi to do more to establish the required synergies between the activities of the Organization and those of other agencies operating in India. Индия рассчитывает также, что региональное отделение ЮНИДО в Дели предпримет дополнительные усилия, чтобы обеспечить необходимое взаимодействие Органи-зации с другими действующими в Индии учреж-дениями.
However, the laws enacted in India are on the lines of the Conventions and Recommendations of the ILO, although all the Conventions have not been ratified by India. Вместе с тем, хотя Индия еще не ратифицировала все конвенции МОТ, принятые ею законы согласуются с конвенциями и рекомендациями этой организации.
Mr. Mohan (India) recalled that India had eliminated tetanus in children and pregnant women in some parts of the country and was working on eradicating polio, tuberculosis and diphtheria. Г-н Мохан (Индия) напоминает, что в некоторых регионах Индии было покончено со столбняком у детей и беременных женщин и что страна всеми силами стремится окончательно искоренить полиомиелит, туберкулез и дифтерию.
Mr. Choudhary (India) welcomed the appointment of the judges, including one from India, to the new Tribunals. Г-н Чудхари (Индия) приветствует назначение судей, в том числе судьи из Индии, в новые трибуналы.
AC. was informed that the informal group would meet again in Pune, India on 19-21 April 2006, in order to consider the second step of the development of the gtr (limit values, concerns by India). АС.З заслушал информацию о том, что неофициальная группа вновь проведет свое совещание в Пуне, Индия, 19-21 апреля 2006 года с целью рассмотрения вопроса о втором этапе разработки гтп (предельные значения, опасения Индии).
India had brought to the Committee's attention the issue of property taxes being imposed by the City of New York on diplomatic premises used by the Permanent Mission of India to the United Nations to house its diplomats. Индия привлекла внимание Комитета к вопросу о налогах на имущество, взимаемых властями города Нью-Йорк с дипломатических помещений, используемых Постоянным представительством Индии при Организации Объединенных Наций для размещения своих дипломатов.
The delegation noted that India has guaranteed human rights to all persons in India and this includes a commitment to secularism and the protection of minorities. Делегация отметила, что Индия гарантировала соблюдение прав человека для всего народа Индии, причем это включает и ее приверженность сохранению светского общества и защите меньшинств.
India stated that at independence, after the departure of the colonizers, all its people, including its tribal people, were considered as indigenous to India. Индия заявляла, что на момент обретения независимости, после ухода колонизаторов, все ее население, включая племенные народы, рассматривалось в качестве коренного населения Индии.
India stated that it had tremendously benefited from the discussion which provided a unique opportunity to know how India's efforts for the realisation of human rights were viewed and assessed by international community. Индия заявила, что она почерпнула много полезного для себя из этого обсуждения, предоставившего уникальную возможность узнать, как международное сообщество относится к прилагаемым Индией усилиям по реализации прав человека и оценивает их.
The Head of Delegation and Permanent Representative of India to the United Nations Office at Geneva stated that the present deliberations will conclude the first phase of a very productive process which India embarked upon with the preparation of its national report some six months ago. Глава делегации и Постоянный представитель Индии при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве заявил, что проводимые обсуждения явятся завершением первого этапа весьма продуктивного процесса, который Индия начала с подготовки своего национального доклада шесть месяцев тому назад.
It commended India on allowing national civil society to participate in the follow-up to these conclusions and recommendations, which shows India's spirit of democracy and transparency. Они высоко оценили тот факт, что Индия допустила национальное гражданское общество к выполнению этих выводов и рекомендаций, что свидетельствует о существующем в Индии духе демократии и открытости.
In conclusion, the Head of Delegation thanked everyone for their participation in and contribution to the universal periodic review of India, and that India had immensely benefited from this constructive engagement with the Council and considered it a positive experience. В завершение глава делегации поблагодарил собравшихся за их участие и вклад в универсальный периодический обзор по Индии и отметил, что Индия извлекла огромную пользу из этого конструктивного диалога с Советом и рассматривает его как весьма позитивный опыт.
Mr. Venkatesh Varma (India) said that India had submitted its report under the compliance mechanism and, like Mexico, had no objection to the establishment of the unit. Г-н ВЕНКАТЕШ ВАРМА (Индия) говорит, что его страна представила свой доклад в рамках механизма соблюдения и, как и мексиканская делегация, не имеет возражений против создания подразделения.
India has a range of world class conference venues and facilities as demonstrated by a host of international events happening in India across the country. Индия имеет целый ряд мест и помещений мирового класса для проведения конференций, в чем можно убедиться, приняв во внимание факт проведения международных мероприятий по всей территории Индии.
The safety and security of United Nations and associated personnel is one of India's priorities, as India is a major troop-contributing country. Безопасность и защита персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала относится к числу приоритетных задач Индии, поскольку Индия является одной из ведущих стран, предоставляющих войска.
Mr. AHMED (India) said that India's population had nearly tripled between 1951 and 1994, rising from 361 million to 900 million. Г-н АХМЕД (Индия) говорит, что численность населения в Индии за период с 1951 по 1994 год практически утроилась, увеличившись с 361 млн. до 900 млн. жителей.
UB Engineering Limited, formerly Western India Enterprises Limited, is a corporation organised according to the laws of India, which specializes in "electromechanical contracts". "УБ инжиниринг лимитед"- бывшая "Вестерн Индия энтерпрайзес лимитед", - является корпорацией, учрежденной по законам Индии, которая специализируется на "электромеханических работах".
In India, the Container Corporation of India Ltd. took over seven inland container depots from the Indian Railway in 1988 and today has a network of more than 60. В Индии компания "Контейнер корпорейшн оф Индия лтд" в 1988 году перевела от индийских железных дорог на свой баланс семь внутренних контейнерных депо и в настоящее время создала сеть из более чем 60 таких депо.