| India has collaborated with civil society institutions and non-governmental organizations in the operation of day-care centres for older persons. | Индия сотрудничает с институтами гражданского общества и неправительственными организациями при обеспечении работы дневных стационаров по уходу за пожилыми людьми. |
| India is committed to preventing trafficking of women. | Индия твердо проводит курс на предупреждение торговли женщинами. |
| Lastly, India supported the offer of Peru to host the fifteenth session of the General Conference in December 2013. | Наконец, Индия поддерживает предложение Перу принять у себя пятнадцатую сессию Гене-ральной конференции в декабре 2013 года. |
| After the Indian Ocean tsunami, a few countries like India and the Philippines introduced insurance schemes against natural disasters. | После цунами в Индийском океане некоторые страны, такие как Индия и Филиппины, ввели системы страхования от стихийных бедствий. |
| Mr. Singh Gill (India) argued that the deletion of footnote 4 would not constitute a substantive change. | Г-н Сингх Гилл (Индия) высказывает возражение, поскольку исключение сноски 4 не затрагивает существа рассматриваемого вопроса. |
| India was a strong supporter of the Sponsorship Programme and regularly contributed funds to it. | Индия придает большое значение Программе спонсорства в рамках Конвенции и регулярно вносит в нее финансовые взносы. |
| India was cooperating with Belarus in efforts to clear explosive remnants of war, including through the provision of equipment. | Индия сотрудничает с Беларусью в области удаления ВПВ, и в частности предоставляет соответствующее оборудование. |
| Mr. Vipul (India) said that references to other legal instruments posed two problems. | Г-н Випул (Индия) говорит, что упоминания других правовых инструментов создают две проблемы. |
| Pakistan and India have kept many key details of their fissile material production facilities secret. | Пакистан и Индия держат в секрете многие ключевые сведения о своих объектах по производству расщепляющегося материала. |
| India remains ready to work with others to take forward multilateral nuclear disarmament negotiations in the Conference on Disarmament. | И Индия по-прежнему готова работать с другими над поступательным продвижением на Конференции по разоружению многосторонних переговоров по ядерному разоружению. |
| India has participated and shared its perspectives in these meetings. | Индия участвует в этих совещаниях и делится своими воззрениями. |
| India would also greatly benefit from the upgrading of infrastructure and the strengthening of ties with key investment and trade partners. | Индия также значительно выиграла бы от модернизации инфраструктуры и укрепления связей с ключевыми инвестиционными и торговыми партнерами. |
| Under bilateral arrangements, China and India are providing assistance to Myanmar to develop road and rail linkages with them. | В рамках двусторонних соглашений Индия и Китай оказывают помощь Мьянме в развитии автодорожного и железнодорожного сообщения с ними. |
| Both China and India have continued to implement their road development programmes. | И Индия, и Китай продолжали осуществлять свои программы развития автомобильных дорог. |
| In April 2012, India opened its first modern integrated checkpoint at the border with Pakistan. | В апреле 2012 года Индия открыла свой первый современный комплексный контрольно-пропускной пункт на границе с Пакистаном. |
| France and India co-chair the group. | В группе сопредседательствуют Индия и Франция. |
| The report mentions that, with the world's largest illiterate population, India has been making progress. | В докладе отмечено, что имея самое большое в мире количество неграмотного населения, Индия добивается прогресса в этой сфере. |
| India faces several specific challenges to the realization of gender equality and the implementation of the Goals. | Индия сталкивается с рядом конкретных проблем на пути к реализации гендерного равенства и осуществлению Целей развития тысячелетия. |
| It is a member of Voluntary Action Network India and has collaborated with more than 20 NGOs. | Она является членом Сети добровольных действий, Индия, и взаимодействовала с более чем 20 НПО. |
| In that regard, India stressed the need for proper verification of security guards' character and antecedents by the local police. | В этой связи Индия указала на важность надлежащей проверки местной полицией личных качеств и прошлого сотрудников этих служб. |
| India had recently developed several initiatives to respond to that growing need and promote sustainable forest management. | Недавно Индия выступила с рядом инициатив, направленных на удовлетворение этой растущей потребности и содействие рациональному лесопользованию. |
| Among the notable examples, India has a global footprint, with programmes involving 168 countries. | К заслуживающим упоминания примерам относится Индия, имеющая глобальную сеть и программы, охватывающие 168 стран. |
| Under the India-Africa Forum process, India has pledged to develop 80 capacity-building institutions. | В рамках Индийско-Африканского форума Индия взяла на себя обязательство создать 80 институтов по укреплению потенциала. |
| India had followed a flexible trade policy for agriculture that had responded quickly to changing global conditions. | Индия проводила гибкую торговую политику в сельскохозяйственном секторе, быстро реагируя на изменения условий в мире. |
| Mr. Singh (India) said that his delegation rejected the uncalled-for remarks made by the representative of Pakistan in his reply. | Г-н Сингх (Индия) говорит, что его делегация отвергает неуместные замечания, которые сделал представитель Пакистана в своем ответе. |