India applauds the progress achieved by African countries in the implementation of the NEPAD priorities through the various multisectoral initiatives. |
Индия приветствует прогресс, достигнутый африканскими странами в выполнении приоритетных задач НЕПАД на основе реализации различных многоотраслевых инициатив. |
India is also unilaterally making available duty-free and quota-free market access for goods from 34 least developed countries (LDCs) in Africa. |
Индия также в одностороннем порядке предоставляет товарам из 34 наименее развитых стран Африки беспошлинный и неквотируемый доступ на свой рынок. |
India has also been at the forefront of contributing to Africa's human resource development efforts. |
Индия также остается на переднем фронте содействия усилиям Африки по развитию ее людских ресурсов. |
India was honoured to host the nineteenth Commonwealth Games, which have just concluded in Delhi. |
Индия имела честь принимать у себя участников девятнадцатых Игр Содружества, которые только что завершились в Дели. |
India noted that, despite decades of conflict and turmoil, Afghanistan had achieved a remarkable transformation in its policy in recent years. |
Индия отметила, что, несмотря на десятилетия конфликтов и потрясений, Афганистан достиг в последние годы замечательной трансформации своей политики. |
India reiterated its commitment to the development of Afghanistan. |
Индия вновь заявила о своей готовности поддержать развитие Афганистана. |
India sought more details about the scope and powers of the Parliamentary Committee on Human Rights. |
Индия просила представить дальнейшие сведения о сфере действия и полномочиях парламентского Комитета по правам человека. |
India encouraged the international community to extend capacity building and technical assistance to Ethiopia. |
Индия призвала международное сообщество оказывать Эфиопии содействие в наращивании потенциала, а также техническую помощь. |
India welcomed the Extraordinary Chambers' achievements and the recent elections at community level. |
Индия приветствовала достижения Чрезвычайных палат и состоявшиеся недавно выборы на общинном уровне. |
India echoed CESCR's concerns on the absence of an anti-discrimination law for persons with disabilities. |
Индия разделяет обеспокоенность КЭСКП по поводу отсутствия закона о недопущении дискриминации в отношении инвалидов. |
India joins all other nations in calling for an immediate end to the United States embargo against Cuba. |
Индия присоединяется к другим странам и требует безотлагательно положить конец блокаде, введенной Соединенными Штатами против Кубы. |
In conclusion, let me share India's unique nation-building expertise in wide-ranging and diverse settings. |
В заключение позвольте поделиться уникальным опытом государственного строительства, которым располагает Индия в самых разнообразных и широких контекстах. |
Fourthly, India associates itself with the growing clamour for the early reform of the working methods of the Council. |
В-четвертых, Индия присоединяется к растущему требованию как можно скорее реформировать методы работы Совета. |
Sweden and India also believe that emergency response must be an inclusive process. |
Швеция и Индия также считают, что процесс реагирования на чрезвычайные ситуации должен быть инклюзивным. |
Growth in itself was not sufficient; it had to be inclusive, and India had tailored its policies accordingly. |
Самого по себе роста недостаточно - он должен быть всеохватным, и Индия соответствующим образом скорректировала свою политику. |
India had shared housing technology with other developing countries within the framework of South-South cooperation. |
В рамках сотрудничества по линии Юг-Юг Индия передает другим развивающимся странам технологии в области жилищного строительства. |
Mr. Khan (India) said that much more was required to ensure inclusive and sustainable development. |
Г-н Хан (Индия) говорит, что предстоит еще многое сделать для обеспечения всеохватывающего и устойчивого развития. |
India commended Switzerland for programmes to strengthen gender equality and women's rights, including the introduction of maternity leave with pay. |
Индия высоко оценила программы Швейцарии по укреплению гендерного равенства и прав женщин, в том числе введение неоплачиваемого материнского отпуска. |
India noted the human rights curriculum for public servants. |
Индия отметила учебную программу по правам человека для государственных служащих. |
India looked forward to speedy resolution of the residual issues in resettlement and rehabilitation. |
Индия выразила надежду на скорейшее разрешение остающихся проблем в области переселения и реабилитации. |
India noted laws passed to ensure the rights of citizens and was encouraged by innovative initiatives in education. |
Индия отметила принятие законов по обеспечению прав граждан и высоко оценила инновационные инициативы в области образования. |
Similar results were found in Andra Pradesh, India. |
Аналогичные результаты были выявлены в штате Андра-Прадеш (Индия). |
India is committed to meet these threats with compassion, people-oriented development and resolve. |
Индия готова справляться с этими угрозами в духе сострадания, развития в интересах человека и решимости. |
In order to ensure greater access to justice for the cross-section of the population, India has taken important strides in this direction. |
В целях обеспечения более широкого доступа всех слоев населения к правосудию Индия осуществила важные шаги в этом направлении. |
In spite of a number of serious challenges, India remains deeply committed to human rights and has taken significant strides towards these goals. |
Несмотря на ряд серьезных трудностей, Индия сохраняет глубокую приверженность правам человека и достигла значительных успехов на пути к этим целям. |