| India has put forward its own action plan. | Индия привела в действие свой собственный план. |
| India has never represented denominational nationhood; it is civic nationalism to which we subscribe. | Индия никогда не представляла собой конфессионное государственное образование; мы придерживаемся гражданского национализма. |
| It is odd that he should have done so since it is India that has written the book on the practice of State-sponsored terrorism. | Странно, что он заговорил об этом, поскольку именно Индия является автором книги по практике государственного терроризма. |
| India is a country that talks of peace and builds nuclear arsenals. | Индия - это страна, которая говорит о мире и создает ядерные арсеналы. |
| India's non-proliferation credentials have been impeccable. | Индия завоевала безупречную репутацию в области нераспространения. |
| India also has an extensive network of institutions engaged in fundamental research. | Индия также располагает широкой сетью институтов, которые занимаются фундаментальными исследованиями. |
| India encouraged the Secretariat to develop draft guidelines on general principles regarding the role of the civilian police as soon as possible. | Индия призывает Секретариат как можно оперативнее разработать проект руководящих указаний в отношении общих принципов, касающихся роли гражданской полиции. |
| As long as China and India maintain their insatiable appetite for commodities, Brazil's exports will finance today's consumer boom. | По мере того как Китай и Индия поддерживают своей ненасытный аппетит на товары, экспорт Бразилии будет финансировать сегодняшний потребительский бум. |
| Today, Pakistan possesses more nuclear warheads than India does. | Сегодня Пакистан обладает бòльшим числом ядерных боеголовок, нежели Индия. |
| Moreover, new superpowers with their own interests - namely, China and India - have come onto the international stage. | Кроме того, новые сверхдержавы со своими интересами - а именно, Китай и Индия - также вышли на международную арену. |
| China's annual economic growth has been roughly 8-9% for the last 26 years; India has recorded similar rates for the last decade. | Ежегодный экономический рост Китая составляет около 8-9% в последние 26 лет; Индия демонстрирует аналогичные показатели в последнее десятилетие. |
| Indeed, India and Japan are natural allies. | Действительно, Индия и Япония являются естественными союзниками. |
| SAO PAULO - Brazil, Russia, India, and China recently held their second annual summit in Brasilia. | САН-ПАУЛО. Бразилия, Россия, Индия и Китай недавно провели свою вторую ежегодную встречу в верхах в г. |
| The main tea exporters are Kenya and Sri Lanka, followed by China and India. | Крупнейшими экспортерами чая являются Кения и Шри-Ланка, за которыми следуют Китай и Индия. |
| It is to be noted with profound regret that India and Pakistan, carried away by nuclear ambitions, have seriously impaired international security. | С глубоким сожалением приходится констатировать, что Индия и Пакистан, увлекшись ядерными амбициями, нанесли серьезный урон международной безопасности. |
| In addition to these refugees, India also provides shelter to some 65,000 Sri Lankans and 98,000 asylum-seekers from the Tibet region. | Кроме этих беженцев, Индия также предоставляет временное убежище почти 65000 шриланкийцев и 98000 просителей убежища из Тибета. |
| India and South Africa laid their emphasis on special tariff concessions in favour of least developed countries within their respective subregional groupings. | Индия и Южная Африка сделали упор на предоставлении наименее развитым странам специальных тарифных льгот в рамках своих соответствующих субрегиональных группировок. |
| We deeply regret the recent nuclear tests carried out by India and then Pakistan. | Мы искренне сожалеем о ядерных испытаниях, которые недавно провели Индия и Пакистан. |
| Some months ago, India and Pakistan conducted nuclear tests. | Несколько месяцев назад Индия и Пакистан провели ядерные испытания. |
| Unfortunately, India rejected all our initiatives. | К сожалению, Индия отвергла все наши инициативы. |
| India and Africa are inextricably and intimately bound by ties of history, with age-old commercial and civilizational links. | Индия и Африка неразрывно и тесно связаны друг с другом историческими узами, а также многовековыми торговыми и культурными связями. |
| In the spirit of South-South cooperation, India has been willing to share its developmental experience and expertise with other developing countries. | В духе сотрудничества по линии Юг-Юг Индия готова поделиться своим опытом и специальными знаниями в области развития с другими развивающимися странами. |
| Three of those States - Canada, India and Italy - have observer status in the Association. | Три из них - Канада, Индия и Италия - имеют статус наблюдателя в Ассоциации. |
| India enjoys extensive and wide-ranging bilateral cooperation with all countries of the Association of Caribbean States. | Индия осуществляет широкое и многообразное двустороннее сотрудничество со всеми странами - членами Ассоциации карибских государств. |
| India looked forward to hosting the regional seminar on international investment agreements early in 1998. | Индия готовится принять у себя в начале 1998 года региональный семинар по международным инвестиционным соглашениям. |