Last night, india threatened a nuclear attack Against pakistan. |
Вчера вечером Индия угрожала ядерной атакой |
We've got india, Canada, china. |
Индия, Канада, Китай. |
It's india, isn't it? |
Это Индия, да? |
India attaches great importance to the Agency's work in the fields of nuclear science. |
Индия придает большое значение деятельности Агентства в области ядерной науки. |
India will propose a presidential statement for the Council's consideration. |
Индия предложит Совету на рассмотрение проект заявления Председателя. |
India is a recognised mega-diverse country rich in biodiversity and associated traditional knowledge. |
Индия является страной с крайне богатым биоразнообразием и соответствующими традиционными знаниями. |
For instance, cooperatives have made India one of the largest producers of milk in the world. |
Например, благодаря кооперативам Индия стала одним из крупнейших в мире производителей молока. |
India was a signatory to all the Bali decisions and had no intention of going back on them. |
Индия подписалась под всеми Балийскими решениями и не намерена от них отступать. |
India was governed by Great Britain for many years. |
Индия была под управлением Великобритании много лет. |
India is the seventh largest country in the world. |
Индия - седьмое по величине государство мира. |
India wished to engage in similar forms of cooperation in future years. |
Индия готова участвовать в аналогичных формах сотрудничества в будущем. |
India would be happy to learn from the best practices of others and to share its own experience. |
Индия готова перенять передовой опыт других стран и поделиться своим собственным опытом. |
It was hosted by the Centre in Dehradun, India. |
Принимающей стороной выступал центр в Дехрадуне, Индия. |
India had been working assiduously to ensure that developing countries were properly represented in the Bretton Woods institutions. |
Индия проводит активную работу для обеспечения должного представительства развивающихся стран в бреттон-вудских учреждениях. |
India noted the creation of Commissioners for Children's Rights, legislation on legal assistance, and procedural safeguards legislation. |
Индия отметила введение должности Уполномоченного по правам ребенка, законы о юридической помощи и процессуальных гарантиях. |
India was deeply concerned at the worldwide increase in trafficking in persons. |
Индия глубоко обеспокоена ростом торговли людьми во всем мире. |
Brazil, India and the Russian Federation would be among the top 10 largest shareholders. |
Бразилия, Индия и Российская Федерация окажутся среди 10 крупнейших акционеров. |
India welcomed the proposal for the convening of a workshop with an external facilitator. |
Индия приветствует предложение о созыве соответст-вующего практикума при участии внешнего координатора. |
India remains committed to participating in the FMCT negotiations in the Conference. |
Индия по-прежнему привержена участию в переговорах по ДЗПРМ на Конференции. |
Mauritius recognized the need for India to transform its economy, but invited it to take heed of what Mahatma Gandhi meant when he said that India lives in its villages. |
Маврикий признал, что Индии необходимо преобразовать свою экономику, но посоветовал ей помнить о том, что имел в виду Махатма Ганди, когда сказал, что Индия живет в своих деревнях. |
As an essential stakeholder in this process, India is prepared to work with other countries towards this end. |
Как существенный заинтересованный субъект этого процесса Индия готова сотрудничать с другими странами с этой целью. |
India attached great importance to the work of UNIDO in fostering industrial development in developing and the least developed countries. |
Индия придает большое значение работе ЮНИДО по содействию промышленному развитию в развивающихся и наименее развитых странах. |
India had been a success story for the past two decades. |
Индия успешно развивалась на протяжении прошедших двух десятилетий. |
India was committed to the eradication of child labour. |
Индия привержена задаче по искоренению детского труда. |
MONUSCO, to which India contributed more than 4,000 troops, was a case in point. |
Наглядным примером может служить МООНСДРК, для которой Индия предоставила более 4000 военнослужащих. |