Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Индия

Примеры в контексте "India - Индия"

Примеры: India - Индия
Since then he has held 12 solo exhibitions in Bangladesh, India and Canada, and participated in more than 40 collective exhibitions in his homeland and abroad (India, Canada, Malaysia). С тех пор он провёл 12 персональных выставок в Бангладеш, Индии и Канаде, участвовал в более 40 коллективных выставках у себя на родине и за рубежом (Индия, Канада, Малайзия).
It is located within 2.5 kilometers of the Line of Actual Control (LAC) between India and China in the Ladakh region of the state of Jammu and Kashmir, India, at position 32º 56' 15 North 79º 12' 48 East. Находится примерно в 2,5 км от линии фактического контроля между Индией и КНР, в Ладакхе, Джамму и Кашмир, Индия, расположен на 32º 56' 15 северной широты и 79º 12' 48 восточной долготы.
It served as the national flag of the Dominion of India between 15 August 1947 and 26 January 1950, and has served as the flag of the Republic of India since then. Он использовался в качестве государственного флага Индийского союза с 15 августа 1947 года, а с 26 января 1950 года и по настоящее время - Республикой Индия.
By 1954, the Republic of India instituted visa restrictions on travel from Goa to India which paralysed transport between Goa and other exclaves like Daman, Diu, Dadra and Nagar Haveli. К 1954 году республика Индия ввела визовые ограничения по поездкам из Гоа в Индию, что парализовало перевозки между Гоа и другими эксклавами, такими как Даман, Диу, Дадра и Нагар Хавели.
In 1998, when India tested its nuclear weapons, the defense minister referred to China, and then Prime Minister Atal Bihari Vajpayee spoke of China as India's number one enemy. В 1998 году, когда Индия провела испытания своего ядерного оружия, министр обороны при этом ссылался на Китай, а тогдашний премьер-министр Индии Атал Бихари Ваджпайи говорил о Китае как о враге Индии номер один.
For example, as China, India, and Japan maneuver for strategic advantage, they are transforming their mutual relations in a way that portends closer strategic engagement between India and Japan, and sharper competition between them and China. Например, по мере того как Китай, Индия и Япония маневрируют для получения стратегического преимущества, они трансформируют свои взаимоотношения, способствуя более тесному стратегическому взаимодействию между Индией и Японией и обостряя конкуренцию между ними и Китаем.
I should now like to comment very briefly on some of the draft resolutions that have been introduced in this Committee on behalf of India and which India would have liked to join in sponsoring but was unable to. Я хотела бы очень кратко остановиться на некоторых проектах резолюций, которые уже были внесены на рассмотрение Комитета от имени Индии и к числу авторов которых Индия хотела бы присоединиться, но не смогла этого сделать.
Abstaining: Angola, Australia, Austria, Belarus, Belgium, Bulgaria, Finland, France, Greece, India, Subsequently, the delegation of India advised the Secretariat that it had intended to vote in favour of the revised draft resolution. Воздержались: Австралия, Австрия, Ангола, Беларусь, Бельгия, Болгария, Греция, Индия Впоследствии делегация Индии сообщила Секретариату о том, что она намеревалась голосовать за пересмотренный проект резолюции.
Mr. CHATURVEDI (India), speaking in exercise of the right of reply, said that the Minister for Foreign Affairs of Pakistan, in his address to the General Assembly on 4 October 1994, had displayed the traditional Pakistani obsession with attacking India. Г-н ЧАТУРВЕДИ (Индия), выступая в осуществление своего права на ответ, говорит, что министр иностранных дел Пакистана в своем выступлении на Генеральной Ассамблее 4 октября 1994 года высказал традиционное для Пакистана отношение своими нападками на Индию.
Mr. AHAMED (India) said that India had taken part in the exploration and peaceful uses of outer space from the very early stages of the development of space technology, with the goal of using achievements in that sphere to guarantee faster social and economic development. Г-н АХАМЕД (Индия) напоминает, что его страна участвует в деятельности по исследованию и использованию космического пространства в мирных целях с самого начала развития космической техники, стремясь использовать достижения в этой области для обеспечения ускоренного социально-экономического развития.
India's commitment to the observance, promotion and protection of human rights, however, predates accession to the International Covenant on Civil and Political Rights and indeed permeates the political and social philosophy and foundation of independent India. Вместе с тем еще до присоединения к Международному пакту о гражданских и политических правах Индия руководствовалась принципами соблюдения, поощрения и защиты прав человека, которые фактически лежат в основе ее социально-политического мировоззрения и идеи существования независимой Индии.
As to the decision to remove him from Canada, the author draws attention to the fact that India has not ratified the Convention against Torture and, therefore, he would not have any possibility to apply to the Committee from India. Что касается решения о выдворении его из Канады, то автор обращает внимание на тот факт, что Индия не ратифицировала Конвенцию против пыток, и поэтому у него не будет возможности обратиться в Комитет из Индии.
Australia seeks compensation for internal flights and India claims compensation for railway passes provided to evacuees upon their arrival in India to take them to their place of residence. Австралия требует компенсации расходов на внутренние авиарейсы, а Индия требует компенсации стоимости железнодорожных билетов, выданных эвакуированным по их прибытии в Индию для их отправки домой.
∙ Organized a national seminar on the refugee situation in India, in association with and with the support of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, New Delhi (India) on 13 May 1996. 13 мая 1996 года в Дели (Индия) при участии и поддержке Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев был организован национальный семинар по теме "Положение беженцев в Индии".
Once India had concluded that the major Powers would overlook its human rights violations because of the lure of trade and profits in India, the repression against the Kashmiris and the rhetoric against Pakistan sharply escalated. Как только Индия пришла к выводу, что крупные державы не станут обращать внимания на нарушение прав человека, соблазнившись благами торговли и прибылями в Индии, репрессия против кашмирцев и риторика против Пакистана резко возросли.
Pakistan reluctantly acquired a nuclear weapon and missile capability in order to deter aggression from our traditional adversary, India, only after India had acquired and tested its nuclear weapons and declared itself a nuclear-weapon State. Пакистан неохотно стал обладателем ядерного оружия и ракет, с тем чтобы сдержать агрессию со стороны нашего традиционного противника - Индии, причем только после того, как сама Индия приобрела и испытала ядерное оружие и провозгласила себя государством, обладающим ядерным оружием.
Mr. Khanna (India): We in India thank the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) for the overview he has provided on activities undertaken during the past two years to protect cultural heritage. Г-н Кханна (Индия) (говорит по-английски): Мы в Индии выражаем благодарность Генеральному директору Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) за предоставленный им обзор мероприятий, проведенных за последние два года по защите культурного наследия.
CRC in 2004 and CEDAW in 2007 indicated that India had not taken steps to address some of the recommendations made in previous concluding observations and urged India to proceed with their implementation. КПР в 2004 году и КЛДЖ в 2007 году отметили, что Индия не предприняла шагов по осуществлению некоторых рекомендаций, данных в предыдущих заключительных замечаниях, и настоятельно призвали Индию приступить к их осуществлению33.
India, like various other countries, India saw no need to use that mechanism, and emphasized that, pursuant to the relevant General Assembly resolution, those notes could never be discussed by any of the Boards of United Nations bodies or by foreign Governments. Индия, как и ряд других стран, считает нецелесообразным использование этого механизма и подчеркивает, в частности, что согласно соответствующей резолюции Генеральной Ассамблеи такие документы не могут рассматриваться исполнительными советами учреждений Организации Объединенных Наций или правительствами других стран.
India was convinced that although nuclear power was a demanding technology, it had the potential to give significant amounts of energy. As one of the largest isotope producers in the world, India was in the forefront in matters concerning the use of isotopes. Будучи убеждена в том, что ядерная энергия, несмотря на необходимость применения особых технологий, способна производить значительные количества энергии, Индия, которая является одним из крупнейших производителей изотопов в мире, находится на переднем крае прогресса во всех областях, связанных с применением изотопов.
Civil society in India is among the most vibrant anywhere in the world. India is a committed supporter of the United Nations human rights system and the promotion and protection of human rights is ingrained in its domestic and foreign policy. Гражданское общество в Индии относится к числу самых энергичных в мире. Индия является твердым приверженцем правозащитной системы Организации Объединенных Наций, и поощрение и защита прав человека являются неотъемлемой частью ее внутренней и внешней политики.
The next Forum was scheduled for 2 - 6 October 2006 in New Delhi, India, at the invitation of the Government of India and support by the Vice Chair, Mr. Tahseen A. Khan. Следующий Форум намечено провести 2-6 октября 2006 года в Нью-Дели, Индия, по приглашению правительства Индии и при поддержке заместителя Председателя г-на Тахсина А. Хана.
The representative of India stated that India had a comprehensive approach to energy supply, accorded high priority to renewable energy and was one of the few countries that had a separate Ministry to deal with renewable energy. Представитель Индии заявил, что Индия применяет всеобъемлющий подход к энергоснабжению, придает первостепенное значение возобновляемым источникам энергии и является одной из нескольких стран, в которых имеется отдельное министерство, занимающееся вопросами возобновляемых источников энергии.
In April 2008, the Organization jointly organized the first global conference on agro-industries in New Delhi, India, in cooperation with the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the International Fund for Agricultural Development, and the Government of India. В апреле 2008 года она вместе с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, Международным фондом сельскохозяйственного развития и правительством Индии провела в Дели, Индия, первую глобальную конференцию по проблемам агропромышленного комплекса.
(b) Municipal sanitation project, Mumbai, India: the National Slum Dwellers Federation of India together with the Society for Promotion of Area Resource Centers secured a tender from the Municipal Corporation of Greater Mumbai to construct 300 communal toilets in difficult slum areas. Ь) проект в области коммунальной санитарии, Мумбаи, Индия: Национальная федерация обитателей трущоб Индии вместе с Обществом по содействию центрам по изысканию ресурсов на местах выиграла торги, проводившиеся Корпорацией коммунального хозяйства Большого Мумбаи, на строительство 300 общественных туалетов в неблагополучных районах трущоб.