Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Индия

Примеры в контексте "India - Индия"

Примеры: India - Индия
Under Jawaharlal Nehru's wise leadership, India was among the first group of countries to recognize the vast potential of unlocking the powers of the atom. Под мудрым руководством Джавахарлала Неру Индия оказалась в числе первой группы стран, признавших обширный потенциал раскрепощения мощи атома.
It is now little remembered that India was amongst the initiators of the proposal for an international instrument to prevent the proliferation of nuclear weapons. Сейчас мало помнят, что Индия входила в число инициаторов предложения на предмет международного документа по предотвращению распространения ядерного оружия.
India has never been and will never be a source of proliferation. Индия никогда не была и никогда не будет источником распространения.
Our Prime Minister, Dr. Manmohan Singh, asserted in a public statement on 17 May that India would not be a source of proliferation of indigenously developed sensitive technologies. Наш премьер-министр д-р Манмохан Сингх заявил в своем публичном выступлении 17 мая, что Индия не будет источником распространения чувствительных технологий отечественной разработки.
In India, in New Delhi, poor children have been helped to learn English with the help of scholarships. В Нью-Дели, Индия, детям из бедных семей выделялись пособия на изучение английского языка.
Mr. Mazumdar (India) said that the question of the global access control system should be given further consideration, for two reasons. Г-н Мазумдар (Индия) говорит, что вопрос о глобальной системе контроля доступа заслуживает дополнительного рассмотрения по двум причинам.
India nevertheless welcomed the report as the first such effort on the part of the Department, and looked forward to future periodic follow-up reports. Тем не менее Индия приветствует доклад как первую подобную попытку со стороны Департамента и ожидает получения новых периодических докладов о ходе работы.
Despite the difficulties, India believed that consensus had to be reached on what functions should be assigned to the Trusteeship Council. В связи с этим Индия осознает сложность достижения консенсуса по вопросу о функциях Совета по Опеке.
Social Agriculture Children's Education and Women Development Trust (SACEWD), India Социальный фонд по вопросам образования детей и развития женщин, Индия
(e) Belgium, India, the Philippines and Uganda for various reasons. ё) Бельгия, Индия, Уганда и Филиппины по различным причинам.
In that regard, we would like to reiterate that India has the requisite expertise for assessment and mapping of the continental shelf. В этой связи мы хотели бы подтвердить, что Индия обладает необходимым опытом в плане оценки и картографирования континентального шельфа.
India was willing to continue sharing appropriate technology, particularly in the field of appropriate housing construction technologies, within the framework of South-South cooperation. Индия готова и впредь участвовать в обмене надлежащей технологией, в частности эффективными технологиями строительства жилья в контексте сотрудничества Юг-Юг.
India had adopted a firm intersectoral anti-terrorism strategy in which priority was given to dialogue, democratic political processes and the rule of law. Индия решительно приступила к осуществлению разносторонней стратегии борьбы с терроризмом, в которой предпочтение отдается диалогу, демократическим политическим процессам и господству права.
After decades of confrontation and conflict over Jammu and Kashmir, Pakistan and India had finally undertaken a dialogue but had not managed to reach a settlement. После десятилетий конфронтации и конфликтов по поводу Джамму и Кашмира Пакистан и Индия наконец-то начали диалог, но не смогли прийти к соглашению.
India looks forward to working with the President of the General Assembly in his efforts to complete work on the other unfinished reform agenda, as contained in the outcome document. Индия надеется на сотрудничество с Председателем Генеральной Ассамблеи в интересах завершения работы по другим нерешенным вопросам повестки дня, перечисленным в итоговом документе.
India has an impeccable record in terms of non-proliferation of weapons of mass destruction and related technologies and adherence to all its international commitments. Индия имеет безупречный послужной список в плане нераспространения оружия массового уничтожения и связанных с ним технологий и неукоснительно соблюдает все свои международные обязательства.
India believes that a multilateral and inclusive process will be able to deal with the issue of the proliferation of ballistic missiles in a comprehensive way. Индия считает, что многосторонний и комплексный процесс позволит подойти к решению проблемы распространения баллистических ракет на всеобъемлющей основе.
As a part of the Dialogue, both Pakistan and India are pursuing confidence-building measures in the military, economic, social and cultural fields. В рамках этого диалога Пакистан и Индия продолжают осуществлять меры укрепления доверия в военной, экономической, социальной и культурной сферах.
The curriculum developed will be introduced into their programmes by institutions from the participating countries (Bangladesh, India, Indonesia, Pakistan and Tajikistan). Разработанный учебный план будет внедрен учреждениями участвующих стран (Бангладеш, Индия, Индонезия, Пакистан и Таджикистан) в свои программы.
The International Monetary Fund's recent decision to increase the voting rights of countries such as China and India is an important step in the right direction. Недавнее решение Международного валютного фонда расширить избирательные права таких стран, как Китай и Индия, является важным шагом в правильном направлении.
Although India was itself a developing country, it would soon finalize a bilateral package providing preferential market access for least developed countries to the Indian market. Хотя Индия сама является развивающейся страной, она вскоре доработает двусторонний пакет, обеспечивающий льготный доступ на индийский рынок для наименее развитых стран.
India was supportive of efforts to strengthen the capacity of UN-Habitat to fulfil its mandate, by the provision of non-earmarked, predictable funding and regular budget resources for its programme activities. Индия поддерживает усилия по укреплению потенциала Программы ООН-Хабитат по выполнению ее мандата посредством предоставления нецелевых прогнозируемых финансовых ресурсов и средств по регулярному бюджету на ее программную деятельность.
India had developed a national strategy to accelerate economic growth and improve the quality of life of the poor through specific and targeted poverty eradication programmes. Индия разработала национальную стратегию ускорения экономического роста и улучшения качества жизни малоимущих слоев населения посредством конкретных и целевых программ ликвидации нищеты.
India will continue to play a constructive role in that regard, bearing in mind the lessons learned from experiences in the field. Индия будет и впредь играть конструктивную роль в этой связи, с учетом опыта работы на местах.
India maintains that the promotional role of the Agency is of direct, visible and measurable benefit to its member States. Индия исходит из того, что просветительская деятельность Агентства дает государствам-членам прямые, ощутимые и поддающиеся измерению результаты.