| Basing ourselves on these principles, India is ready to do what it can. | Исходя из этой принципиальной позиции, Индия готова сделать все от нее зависящее. |
| India has consistently attempted to rely on confidence-building measures with countries in our neighbourhood in the interest of maintaining international peace and security. | Индия неизменно стремится использовать меры укрепления доверия в отношениях с соседними странами в интересах поддержания международного мира и безопасности. |
| Giant strides had been made in that area and India recognized their crucial importance. | В этой области был достигнут колоссальный прогресс, и Индия признала его крайне важное значение. |
| However, India had reneged on its word and used military force to strengthen its illegal occupation of the region. | Тем не менее Индия, нарушая свое слово, усилила незаконную оккупацию этого района с помощью вооруженных сил. |
| Countries currently designated are: Bulgaria, Cyprus, Ghana, India, Pakistan, Poland and Romania. | В настоящее время такими странами являются Болгария, Гана, Индия, Кипр, Пакистан, Польша и Румыния. |
| In India, the value of cooperatives in promoting and providing employment in rural areas is clearly evident. | Примером того, как кооперативы содействуют обеспечению занятости в сельских районах, может служить Индия. |
| India made a request for more detailed information on these incidents that was dealt with in a second communication. | Поскольку Индия запросила более подробную информацию об этих инцидентах, такие сведения были изложены во втором сообщении. |
| India is a founder member of the ILO and has been playing a leading role in its activities since its inception. | Индия является одним из членов-основателей МОТ и с момента создания этой организации играет ведущую роль в ее деятельности. |
| India has ratified four Conventions dealing with social security adopted by the ILO. | Индия ратифицировала четыре из принятых МОТ конвенций, касающихся вопросов социального обеспечения. |
| Universalisation of Primary Education has been accepted as an important national goal since India becomes a sovereign republic in 1950. | Обеспечение всеобщего начального образования является важной национальной целью с тех пор, когда Индия стала суверенной республикой в 1950 году. |
| During 1999-2002, India participated in the 59 National meetings and 62 International meetings organized by ILO. | В период 1999-2002 годов Индия приняла участие в 59 национальных и 62 международных встречах по линии МОТ. |
| In the Tenth Plan India has taken a great step forward by moving in the direction of rights based approach. | В десятом плане Индия сделала большой шаг вперед в направлении применения подхода, основанного на правах человека. |
| The improvements in the food production ensured that India did not experience any famine like conditions or large-scale mass hunger for the past four decades. | Благодаря положительным сдвигам в производстве продовольствия Индия в последние четыре десятилетия не сталкивалась с проблемой массового голода. |
| India has a large pool of technically skilled manpower and research infrastructure both in government and private sector. | Индия располагает многочисленным корпусом технически квалифицированных кадров и широкой исследовательской инфраструктурой как в государственном, так и в частном секторе. |
| Apart from the biggest democracy in the world, India has the unique distinction of being a multi-religious and multi-lingual country. | Помимо того что Индия является крупнейшим демократическим государством мира, она обладает уникальными характеристиками, будучи многоконфессиональной и многоязычной страной. |
| Although India enacted its AD legislation in 1982, the first case was not brought until 1992. | Хотя Индия приняла свое законодательство по АД в 1982 году, первое дело было рассмотрено лишь в 1992 году. |
| The staff member managed to escape from Kuwait to his hometown, Cochin, India. | Этому сотруднику удалось выехать из Кувейта в его родной город Кочин, Индия. |
| India has worked to align its assistance programmes with Afghan priorities. | Индия стремится увязать свои программы помощи с приоритетными задачами Афганистана. |
| India is also a user of AD measures but has applied them rigorously and in a conservative manner. | Индия тоже применяет антидемпинговые меры, но делает это строго продуманно и осмотрительно. |
| This includes the Andean Community member States, Brazil, Costa Rica, India, Panama, the Philippines, and Thailand. | В их число входят государства члены Андского сообщества, Бразилия, Индия, Коста-Рика, Панама, Таиланд и Филиппины. |
| In spite of its resource constraints, India has not neglected the international cooperation aspect of the right to development. | Несмотря на ресурсные ограничения, Индия не пренебрегает аспектами права на развитие, связанными с международным сотрудничеством. |
| 1995 ICJ Conference on the role of lawyers in the implementation of economic and social rights, Bangalore, India. | Принимала участие в конференции МКЮ, посвященной роли юристов в осуществлении экономических и социальных прав - Бангалор, Индия. |
| Speaker, Seminar on "India and the United Nations: Five Decades of Cooperation in the Legal Field". | Докладчик, семинар на тему "Индия и Организация Объединенных Наций: пять десятилетий сотрудничества в правовой области". |
| India has admitted that its air force shot down the Pakistani naval aircraft. | Индия признала, что ее военно-воздушные силы сбили пакистанский самолет морской авиации. |
| Other developing countries such as India and several Latin American nations have found ways to exploit software development markets. | Другие развивающиеся страны, такие, как Индия и ряд латиноамериканских стран, нашли способы проникновения на рынки программного обеспечения. |