Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Индия

Примеры в контексте "India - Индия"

Примеры: India - Индия
Densely populated countries such as China, India and the Philippines, have to face, on average, more than 10 water-related disasters per year. В таких густонаселенных странах, как Индия, Китай и Филиппины, в среднем ежегодно происходит 10 гидрологических бедствий.
They include Armenia, Bangladesh, Bhutan, India, Pakistan, Sri Lanka, Uzbekistan and a few countries in the Commonwealth of Independent States. К ним относятся Армения, Бангладеш, Бутан, Индия, Пакистан, Шри-Ланка, Узбекистан и несколько стран Содружества Независимых Государств.
The case study reviewed the implementation of the joint forest management programme in one of the forested districts of the state of Kerala, India. В этом тематическом исследовании дается обзор хода осуществления программы совместного лесопользования в одном из лесистых округов штата Керала, Индия.
India is also ready to work with others in the international community to strengthen nuclear security against the threat of nuclear explosive devices or fissile material falling into the hands of non-State actors. Индия также готова сотрудничать с другими членами международного сообщества в деле укрепления ядерной безопасности, чтобы предотвратить угрозу попадания ядерных взрывных устройств или расщепляющихся материалов в руки негосударственных субъектов.
India attached particular importance to the issue of IEDs, in view of the large number of casualties caused by such devices and their profound socio-economic impact. Индия придает особенное значение проблеме СВУ ввиду большого числа потерь, причиняемых такими устройствами, и их глубоких социально-экономических издержек.
India, along with a large number of other countries, attaches the highest priority to the principles and objectives contained in the final document of that special session. Индия, наряду с большим числом других стран, отводит высочайший приоритет принципам и целям, содержащимся в Заключительном документе специальной сессии.
As we have made clear in the United Nations General Assembly, India is opposed to the consideration of regional security issues in the Conference on Disarmament. Как мы четко заявили на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, Индия выступает против рассмотрения проблем региональной безопасности на Конференции по разоружению.
India wished to reiterate its firm commitment to implementing the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Durban Declaration and Programme of Action. Индия хотела бы вновь подтвердить свою твердую приверженность делу осуществления Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, а также Дурбанской декларации и Программы действий.
India firmly believed in women's role in conflict resolution and the attainment of peace and welcomed the initiative to enhance the role of women peacekeepers. Индия твердо верит в роль женщин в урегулировании конфликтов и достижении мира и приветствует инициативу по повышению роли женщин-миротворцев.
In that regard, India supported the Advisory Commission's call for all parties to respect United Nations resolutions and international law, including international humanitarian law. В этой связи Индия поддерживает призыв Консультативной комиссии ко всем сторонам соблюдать резолюции Организации Объединенных Наций и нормы международного права, включая международное гуманитарное право.
India also wished to know the status of the review of United Nations procurement rules and procedures in support of the operational requirements of peacekeeping missions. Индия также хотела бы знать, как продвигается обзор закупочных правил и процедур Организации Объединенных Наций для поддержки оперативных потребностей миротворческих миссий.
Mr. Riyan (India) said that the articles on State responsibility dealt with some of the most contentious issues in international law. Г-н Риян (Индия) говорит, что статьи об ответственности государств затрагивают некоторые из числа самых сложных вопросов международного права.
Mr. Dwivedi (India) said that the rule of law constituted the essence of the Commission's work. Г-н Двиведи (Индия) отмечает, что в основе работы Комиссии лежит принцип верховенства права.
India noted positively steps taken in the area of penal and judicial reform, including the country's commitment to establishing a national preventive mechanism for monitoring detention conditions. Индия положительно оценила шаги, предпринятые с целью проведения пенитенциарной и судебной реформ, включая решимость страны создать национальный превентивный механизм для мониторинга условий содержания под стражей.
India encouraged Angola to continue to strengthen its judicial administration and penal systems and to expand the participation of civil society in all policy processes. Индия призвала Анголу продолжать работу по укреплению ее судебно-административной и уголовной систем, а также расширять участие гражданского общества во всех политических процессах.
India expressed concern about the loss of Slovenian nationality on the part of a significant number of persons and a draft bill aimed at remedying the inconsistencies in relevant legislation. ЗЗ. Индия выразила озабоченность в связи с утратой словенского гражданства значительным числом лиц и относительно законопроекта, направленного на гармонизацию соответствующего законодательства.
India appreciated Egypt's efforts to strengthen human rights and noted that it is consolidating its multi-party democracy and plans to lift the state of emergency. Индия высоко оценила усилия Египта по укреплению прав человека и отметила, что Египет консолидирует свою многопартийную демократию и планирует отменить чрезвычайное положение.
India requested Italy's views on concerns about the need for human rights due diligence by the country's oil companies with regard to their overseas operations. Индия попросила Италию прокомментировать высказанные озабоченности в отношении надлежащего соблюдения прав человека нефтяными компаниями страны при совершении ими внешних сделок.
India referred to Kuwait's pledge to establish a national human rights institution and encouraged it to expedite the formation of such a body in full compliance with the Paris Principles. Индия упомянула обещания Кувейта создать национальное учреждение по правам человека и призвала его ускорить создание такого органа в полном соответствии с Парижскими принципами.
India referred to priorities and commitments in the national report, including efforts to reform the legal system and improvements in health care and education. Индия отметила приоритеты и обязательства, указанные в национальном докладе, включая усилия по реформированию правовой системы и меры по улучшению здравоохранения и образования.
Mr. Raja (India) said that achieving equitable and sustainable global growth demanded that the fruits of development and progress be shared among countries. Г-н Раджа (Индия) говорит, что для достижения справедливого и устойчивого глобального роста необходимо, чтобы благами развития и прогресса пользовались все страны.
India was one of those success stories thanks to its proactive public policies, which had helped to reduce monopolies, encourage open competition and promote the development of domestic industry. Одной из таких стран-рекордсменов стала Индия благодаря своей инициативной государственной политике, которая помогла сократить монополизм, дать толчок открытой конкуренции и стимулировать развитие отечественной промышленности.
Ms. Dastidar (India) said that the international community must take an integrated approach to sustainable development, with an emphasis on its three pillars. Г-жа Дастидар (Индия) говорит, что международное сообщество должно применять интегрированный подход к устойчивому развитию с уделением особого внимания трем его столпам.
Mr. Sayeed (India) said that the world's collective sense of optimism regarding the global economic situation was tempered by caution. Г-н Саид (Индия) говорит, что коллективный оптимизм мирового сообщества в отношении глобальной экономической ситуации должен проявляться с известной долей осторожности.
Mr. Elangovan (India) asked what progress had been made in ensuring equitable geographical representation in the Office of the High Commissioner. Г-н Глангован (Индия) спрашивает, какие успехи были достигнуты в восстановлении сбалансированного географического представительства в штате Управления Верховного комиссара.