Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Индия

Примеры в контексте "India - Индия"

Примеры: India - Индия
India resiled from its acceptance of this agreement and from its own pledge to allow the Kashmiri people to decide their own future. Индия отказалась от своего признания этого соглашения и своего обязательства дать возможность населению Кашмира самому решить свою судьбу.
India launched a massive military operation in Kargil and threatened a wider conflict by mobilizing its armed forces all along the Pakistan-India international border. Индия развернула в Каргиле широкую военную операцию и создала угрозу возникновения более обширного конфликта, сосредоточив свои вооруженные силы вдоль пакистано-индийской международной границы.
Oral statement on the struggle for self-determination of the Nagas (India) Устное сообщение о борьбе за самоопределение нага (Индия)
Rapporteur: M. D. Asthana (India) Докладчик: М.Д. Астхана (Индия)
India has consistently held the view that there needs to be a balance between the criteria of membership of this Conference and its effectiveness as a negotiating forum. Индия последовательно придерживается мнения о том, что нужно выдерживать баланс между критериями членства в настоящей Конференции и ее эффективностью в качестве переговорного форума.
Mr. Prakash Shah (India); г-н Пракаш Шах (Индия);
In the context of article 24 of the Covenant, India had recently submitted its first periodic report under the Convention on the Rights of the Child. В связи со статьей 24 Пакта Индия недавно представила свой первый периодический доклад в соответствии с Конвенцией о правах ребенка.
Mr. DESAI (India) said that the delegation would prefer to reply to those questions at a later date. Г-н ДЕСАИ (Индия) говорит, что его делегация предпочла бы ответить на эти вопросы позднее.
But India had abstained when the General Assembly had adopted the resolution which established the Optional Protocol to the Covenant, and its position in that regard remained unchanged. Однако Индия воздержалась, когда Генеральная Ассамблея приняла резолюцию о принятии Факультативного протокола к Пакту, и ее позиция в этом отношении остается неизменной.
India was the world's largest democracy and should strive to combat unacceptable behaviour by legal methods consistent with the objectives of democracy. Индия является крупнейшей демократической страной мира, и ей следует бороться с заблуждениями отдельных групп законными методами, соответствующими целям демократии.
India has all along been keen to develop a convention on the safety of radioactive waste management and has associated itself with the Expert Group meetings and the recent diplomatic conference. Индия всегда была заинтересована в разработке конвенции о безопасности обращения с радиоактивными отходами и участвовала в заседаниях Группы экспертов и в недавней дипломатической конференции.
1995: Attended the "Ombudsman: India and the World Community" - Colloquium sponsored by the British Council and the Indian Institute of Public Administration. 1995 год: принимала участие в коллоквиуме "Омбудсмен; Индия и мировое сообщество", организованном Британским советом и Индийским институтом государственного управления.
As a practicing democracy with a firm commitment to human rights, India has felt disturbed and distressed at these developments. Являясь демократическим государством и будучи твердо приверженной правам человека, Индия испытывает тревогу и разочарование в связи с этими событиями.
During the course of CTBT negotiations, India had repeatedly stated that a credible CTBT must be a first step in the process of nuclear disarmament. Во время переговоров по ДВЗЯИ Индия неоднократно заявляла, что авторитетный ДВЗЯИ должен быть первым шагом в процессе ядерного разоружения.
Ms. ALVA (India) said that the accelerated pace of global technological innovation had created a new global economic environment where technology had become the key determinant to competitiveness. Г-жа АЛВА (Индия) говорит, что ускоренное продвижение глобальных технологических новшеств создало новую глобальную экономическую обстановку, когда технология превратилась в ключевой определяющий элемент конкурентоспособности.
Ms. Krishna (India) said that culture constituted a fundamental dimension of the development process and helped to strengthen the independence, sovereignty and identity of a nation. Г-жа КРИШНА (Индия) указала, что культура является основополагающим фактором процесса развития и способствует укреплению независимости, суверенитета и самобытности государства.
Mr. Saha (India) said that his delegation accepted the Secretary-General's proposals and endorsed the views of the Advisory Committee. Г-н САХА (Индия) говорит, что его делегация согласна с предложениями Генерального секретаря и одобряет мнения Консультативного комитета.
Mr. RAO (India) and Mr. AMARE (Ethiopia) maintained their reservations to article 32 as a whole. Г-н РАО (Индия) и г-н АМАРЕ подтверждают свои оговорки в отношении всего текста статьи 32.
Mr. RAO (India) and Mr. HAMID (Pakistan) associated themselves with the reservations expressed by the representative of China. Г-н РАО (Индия) и г-н ХАМИД (Пакистан) поддерживают оговорки, высказанные представительницей Китая.
Mr. Rao (India) said that the highlight of the thirtieth session of UNCITRAL had been the adoption of the Model Law on Cross-Border Insolvency. Г-н РАО (Индия) считает, что принятие Типового закона о трансграничной несостоятельности было главным достижением тридцатой сессии ЮНСИТРАЛ.
Mr. Rao (India) said that the adoption of the draft Convention was only the first step towards implementing General Assembly resolution 51/210. Г-н РАО (Индия) говорит, что принятие проекта конвенции является всего лишь первым шагом к осуществлению резолюции 51/210 Генеральной Ассамблеи.
India, along with those States and most members of the Movement of Non-Aligned Countries, considered that a permanent solution to the problem needed to be found urgently. Индия вместе с этими государствами и большинством членов Движения неприсоединившихся стран считает, что необходимо срочно найти однозначное решение данной проблемы.
A follow-up workshop to involve government officials from the countries being studied will be held in Delhi, India, in March 1995. В марте 1995 года в Дели, Индия, будет проведен очередной практикум с участием государственных должностных лиц, представляющих изучаемые страны.
Vice Chairmen: Mr. J. S. Mukul (India) заместители Председателя: г-н Дж.С. Мукул (Индия)
Papua New Guinea is an important country in our region, a country with which India has always enjoyed a very deep, historic relationship, with age-old ties. Папуа-Новая Гвинея является важной страной нашего региона, с которой Индия всегда имела исключительно прочные исторические связи и веками складывающиеся отношения.