Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все более

Примеры в контексте "Increasingly - Все более"

Примеры: Increasingly - Все более
Our country is playing an increasingly important role in meeting the challenges of the world community with a view to attaining the goals of sustainable development. Наша страна играет все более значимую роль в реализации задач мирового сообщества по достижению целей устойчивого развития.
The most important of these is to fulfil the range of commitments that will allow us to have an increasingly harmonious, just and sustainable world. К числу наиболее важных из них относится выполнение комплекса обязательств, которые бы позволили нам строить все более гармоничный, справедливый и устойчивый мир.
The illicit and illegal exploitation of natural resources is a growing problem that serves to fuel conflict and increasingly involves and harms the security of the civilian population. Все более острой проблемой становится незаконная эксплуатация природных ресурсов, которая способствует разжиганию конфликтов и все больше затрагивает и подрывает безопасность гражданского населения.
In recent years, electronic means of ensuring remote detonation of improvised explosive devices have been used increasingly in minefields in areas of armed conflict. При ведении минной войны в зонах вооруженных конфликтов в последние годы все более широкое применение находят радиоэлектронные средства дистанционного управления взрывом СВУ.
Curriculum outcomes are designed specifically to promote students' growth as individuals and as citizens of Canada and of an increasingly interdependent world. Принимаемые на базе этого документа учебные программы в первую очередь служат воспитанию учащегося в качестве личности и гражданина Канады и мира, который становится все более взаимозависимым.
Moreover, in its surveillance work in developed countries, IMF was increasingly raising the issue of policy coherence, which was an important tenet of the Monterrey Consensus. Кроме того, в контексте свой работы по сбору информации о положении в развитых странах МВФ все более часто поднимает вопрос о согласованности политики, что является одним из важных принципов, закрепленных в Монтеррейском консенсусе.
With conflicts becoming more and more complex, peacekeeping operations should increasingly be viewed as part of a broader process that should include post-conflict peace-building strategies. В свете того, что характер конфликтов становится все более сложным, операции по поддержанию мира необходимо все в большей степени рассматривать в качестве одного из аспектов более масштабного процесса, который должен включать стратегии постконфликтного миростроительства.
In several countries, consumers and NGOs are increasingly pushing for zero-tolerance levels for environmental and health risks. В целом ряде стран потребители и НПО все более активно настаивают на нулевой допустимости экологических рисков и рисков для здоровья населения.
Integrity testing and an increasingly active involvement of civil society in the direct oversight of those institutions are measures that in some countries have proved extremely effective. В некоторых странах свою чрезвычайную эффективность доказали такие меры, как проверки на добросовестность и все более широкое вовлечение гражданского общества в непосредственный надзор за деятельностью таких учреждений.
The concern manifests itself also in frequent reference to the importance of education to maintaining a competitive edge in an increasingly knowledge-based and open world economy. Эта обеспокоенность находит свое выражение также в частых ссылках на важное значение образования для поддержания конкурентоспособности во все более наукоемкой и открытой мировой экономике.
Their increasingly complex nature meant that the traditional peacekeeping mandate of monitoring and reporting needed to be replaced by operations with a broader scope. Их все более сложный характер означает, что традиционные миротворческие операции, мандат которых заключается в наблюдении и представлении докладов должны уступить место операциям, имеющим более широкий охват.
We feel that it is increasingly important to facilitate regional dialogue and action that contributes to the abolition of anti-personnel mines and the clearing up of old unexploded ordnance. Считаем все более важным содействовать региональному диалогу и мерам, способствующим искоренению противопехотных мин и обезвреживанию старых неразорвавшихся боеприпасов.
Given that, it is scandalous that over the last two decades, an increasingly lower percentage of Gross Domestic Product is being allocated to official development assistance. К сожалению, с учетом этого приходится констатировать, что отчисление все более низкого процента от валового национального продукта на официальную помощь в целях развития происходит уже на протяжении последних двух десятилетий.
The International Tropical Timber Organization is also playing an increasingly important role in promoting the transfer of environmentally sound technologies for sustainable forest management in developing countries in the tropics. Международная организация по тропической древесине также играет все более важную роль в содействии передаче экологически чистых технологий для целей устойчивого лесопользования в развивающиеся страны тропического пояса.
The technological revolution and the globalization process have made the global village a single community demanding that the Organization make increasingly complex and far-reaching decisions. Научно-техническая революция и процесс глобализации превратили глобальную деревню в единую общину, которая требует, чтобы Организация принимала все более сложные и ответственные решения.
In the Secretary-General's judgement, the Organization could not ignore the life-threatening hazards to which delegates and staff were increasingly being exposed. По мнению Генерального секретаря, Организация не может не принимать во внимание существующие опасности для жизни, которым все более реально подвергаются делегаты и персонал.
The eugenics movement became increasingly popular during the twentieth century and in 1907, Indiana was America's first state to allow compulsory eugenic sterilization. В ХХ веке движение евгеники становилось все более популярным, и в 1907 году Индиана стала первым штатом Америки, который разрешил принудительную евгеническую стерилизацию.
By the end of the 1960s, traffic congestion was causing problems for the market, which required increasingly large lorries for deliveries and distribution. К концу 1960-х пробки стали создавать проблемы для рынка, которому требовались все более крупные грузовики для доставки и продажи.
Over time, the PC became increasingly hostile to passenger service, much like the Southern Pacific was at the time. Со временем ПК стал все более враждебно относиться к пассажирским перевозкам, как это было в то время в южной части Тихого океана.
From this point onward, the story follows two increasingly intertwined threads, a mystery in the present and a history narrated in the backstory. С этого момента история следует за двумя все более переплетенными нитями, тайной в настоящем и историей, рассказанной в предыстории.
Molly becomes increasingly successful, gaining more money while being pressured by Player X to raise the stakes for her games. Молли становится все более успешной, получая больше денег, в то время как на нее оказывают давление, чтобы поднять ставки.
King Robert, an invalid since 1384 due to an accident with a horse, grew increasingly despondent and incompetent throughout his reign and was not capable to govern. Король Роберт, который в ещё 1384 году стал инвалидом из-за падения с лошади, на протяжении своего правления становился все более слабым как управленец, и был не в состоянии управлять страной.
The exceptions were Venice, Florence, Lucca, and a few others, which remained republics in the face of an increasingly monarchic Europe. Исключениями оставались Венеция, Флоренция, Лукка, и некоторые другие, которые оставались республиками перед лицом все более монархической Европы.
This indicates that we are looking forward to a more proactive approach on the part of the local authorities, which I think is now increasingly the case. Она указывает на то, что мы ожидаем более проактивного подхода со стороны местных властей; и, по моему мнению, такой подход сейчас получает все более широкое распространение.
It is now also increasingly clear that agricultural productivity is greater on small farms than on larger ones. В настоящее время становится все более ясно, что продуктивность сельского хозяйства является более высокой на мелких фермах, а не на крупных.