Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все более

Примеры в контексте "Increasingly - Все более"

Примеры: Increasingly - Все более
We, the united nations of the world, must indeed exercise our leadership, authority and responsibility under these increasingly complex circumstances. Мы, объединенные нации мира, должны в действительности обеспечить осуществление руководства и своих полномочий и выполнение своей ответственности в этих все более сложных условиях.
In many ways, those two economic relics are increasingly perverse and nonsensical. Во многих отношениях эти два экономических пережитка становятся все более порочными и бессмысленными.
As United Nations peacekeeping missions were operating in increasingly complex environments, there was an ever greater need for high-quality personnel and equipment. Поскольку, миссии Организации Объединенных Наций по поддержания мира действуют во все более сложных условиях, сейчас гораздо острее ощущается необходимость в высококачественном персонале и оборудовании.
Peacekeeping operations were evolving at a rapid pace in increasingly dangerous, complex and austere environments. Стремительное расширение масштабов операций по поддержанию мира происходит во все более опасных, сложных и суровых условиях.
With regard to tuberculosis and HIV/AIDS, the improvement guaranteed by modern technologies has allowed the preparation of increasingly effective programmes. Что касается туберкулеза и ВИЧ/СПИДа, то улучшения, достигнутые за счет современных методик, позволяют разрабатывать все более эффективные программы.
At the same time, it increasingly frustrates the development of cooperation among responsible arms traders. В то же время это все более препятствует развитию сотрудничества между ответственными торговцами оружием.
It was increasingly clear that migration could make a positive contribution to sustainable development, provided it was supported by the right policies. Становится все более очевидным, что миграция может внести позитивный вклад в устойчивое развитие при условии, что в ее поддержку будет проводиться правильная политика.
High-income consumers, most of whom lived in developed countries, continued to adopt lifestyle and consumption standards that were increasingly unsustainable. Потребители с высоким уровнем дохода, большинство из которых живут в развитых странах, продолжают придерживаться образа жизни и потребительских стандартов, которые представляются все более неустойчивыми.
During the past few years various forms of non-institutional care have played an increasingly significant role. В течение последних нескольких лет все более важную роль играют различные формы неинституционального ухода.
The Committee was disturbed at the increasingly common suggestions that minority rights were available only to nationals. У Комитета вызывает озабоченность все более частые заявления о том, что права меньшинств предоставляются лишь гражданам страны.
The Afghan people face an increasingly vicious campaign of violence and intimidation by Al-Qaida and extremist Taliban. Афганский народ сталкивается со все более зловещей кампанией насилия и запугивания со стороны «Аль-Каиды» и «Талибана».
It is most evident that the effects of disasters are increasingly widespread. Совершенно очевидно, что стихийные бедствия имеют все более широкие последствия.
United Nations peace support operations are increasingly multifaceted; their mandates range from peace maintenance to peace enforcement and post-conflict recovery. Операции по поддержанию мира Организации Объединенных Наций становятся все более комплексными; их мандаты охватывают не только поддержание мира, но и его обеспечение и постконфликтное восстановление.
We are increasingly interdependent, and our fates continue to become more intimately linked. Мы становимся все более взаимозависимыми, а наши судьбы - все более тесно переплетенными.
In an increasingly interconnected world, global threats are taking many forms. Во все более взаимозависимом мире глобальные угрозы предстают во многих видах.
Given the increasingly multicultural nature of the prison population, issues relating to cultural diversity had also been included in the training programmes. С учетом все более растущей культурной диверсификации контингента заключенных в учебные программы также включаются вопросы, связанные с культурным многообразием.
The complexities of living in an increasingly interdependent world indicate quite clearly the need to rely on the rule of law. Сложные условия жизни во все более взаимозависимом мире наглядно свидетельствуют о том, что необходимо опираться на верховенство права.
The old ways allowed them to survive but did not prepare their children for an increasingly complex future. Традиционный образ жизни позволял им выживать, но не готовил их детей ко все более сложному будущему.
Remote sensing played an increasingly important role in characterizing productivity constraints, identifying interventions that could raise resource efficiency and providing early warning of impending food deficits. Дистанционное зондирование играет все более важную роль в выявлении факторов, ограничивающих продуктивность сельского хозяйства, определении мер, ведущих к повышению эффективности ресурсов, и обеспечении раннего предупреждения в случае надвигающихся дефицитов продовольствия.
Operating in an increasingly complex security environment, the United Nations peacekeepers are exposed to threats from more diversified sources. Миротворцы Организации Объединенных Наций, действующие во все более сложной обстановке с точки зрения безопасности, подвергаются угрозам из все более разнообразных источников.
This is a subject of central importance for the whole of humanity, which, today, is threatened by increasingly serious and underhanded threats. Эта тема имеет важнейшее значение для всего человечества, которое сегодня стоит перед все более серьезными и скрытыми опасностями.
Engaging in interreligious and intercultural dialogue has never been more pertinent than in today's increasingly globalized world. Участие в межрелигиозном и межкультурном диалоге никогда не было столь актуальным, чем в современном и все более глобализованном мире.
The brutal nature of the extremists is increasingly clear and the coalition of nations confronting terrorists is growing stronger. Бесчеловечный характер экстремизма становится все более наглядным, и коалиция государств, ведущих борьбу с террористами обретает все большую силу.
We have heard calls for restoring the values of compassion and solidarity to the increasingly barren landscape of political decision-making. Мы слышали здесь призывы восстановить ценности сострадания и солидарности на все более бесплодном пейзаже принятия политических решений.
We agree that health issues are completely justifiably occupying an increasingly prominent place in the United Nations. Мы согласны с тем, что вопросы здравоохранения абсолютно оправданно занимают в Организации Объединенных Наций все более заметное место.