Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все более

Примеры в контексте "Increasingly - Все более"

Примеры: Increasingly - Все более
Finally, LDCs will also require technical cooperation to strengthen their institutional capacity to deal effectively with an increasingly complex international trading system. И наконец, НРС будут также нуждаться в техническом содействии в деле укрепления своего институционального потенциала для эффективного решения проблем в условиях все более сложной международной торговой системы.
Technology changes at an increasingly rapid pace and on a global scale, inducing rapid change in industrial processes. Технология меняется все более стремительными темпами и на глобальном уровне, вызывая быстрые изменения в промышленных процессах.
Some delegations have expressed concern that gains achieved in the Uruguay Round should not be eroded by increasingly stringent environmental requirements, particularly in these sectors. Некоторые делегации выразили надежду на то, что результаты, достигнутые на Уругвайском раунде, не будут подрываться все более строгими экологическими требованиями, особенно в этих секторах.
Community-based organizations have had an increasingly visible and important role in providing health services in both developing and developed countries. Организации на базе общин играли все более видимую и важную роль в обеспечении медицинского обслуживания как в развивающихся, так и в развитых странах.
They have been increasingly successful in dismantling armed gangs and car theft and drug trafficking rings. Все более успешными становятся ее действия по ликвидации вооруженных банд и групп, занимающихся угоном автомобилей и незаконным оборотом наркотиков.
The Internet has been used increasingly in the last few years to deliver educational material and distance education programmes in both industrialized and developing countries. В последние несколько лет для распространения образовательных материалов и программ дистанционного обучения как в промышленно развитых, так и в развивающихся странах все более широко используется система Интернет.
Applications based on the Global Positioning System (GPS) increasingly penetrated many facets of everyday life. Прикладные технологии, основанные на применении Глобальной системы определения местоположения (ГПС), все более широко внедряются в различные сферы повседневной жизни.
It was argued that it was necessary to rethink economic, social and cultural rights in an increasingly globalized and intercommunicating world. В нем подчеркивалась необходимость переосмысления экономических, социальных и культурных прав в условиях глобализирующегося и все более взаимозависимого мира.
This is the point of departure for the new and increasingly globalized human agenda. Это и есть та точка отсчета новой "человеческой программы", которая приобретает все более глобализированный характер.
The role of women in water resources management is being increasingly recognized at the national and local levels. На национальном и местном уровнях все более широкое признание получает роль женщин в деле рационального использования водных ресурсов.
Information on cleaner production technologies, policies and best practices has been increasingly made available at national and international levels. Информация о технологиях, стратегиях и наиболее эффективных методах экологизации производства становится все более доступной на национальном и международном уровнях.
Following the adoption of successive relevant Security Council resolutions, this issue has increasingly become more complex. По мере принятия Советом Безопасности целого ряда соответствующих резолюций этот вопрос становился все более сложным.
Legislation and regulatory provisions should also be geared towards matching the sophistication of the phenomenon and its increasingly transnational nature. При этом законодательные и нормативные положения должны быть разработаны таким образом, чтобы они учитывали сложный и все более транснациональный характер этого явления.
Governments are increasingly aware of the environmental and other problems associated with the growing demand for transport. Правительства все более полно осознают экологические и другие проблемы, связанные с ростом спроса на транспорт.
Concerns over possible environmental limits to population growth (focusing successively on deforestation, energy, water and climate change) were increasingly debated in scientific and policy communities. Озабоченность по поводу возможных экологических пределов роста народонаселения (главным предметом озабоченности последовательно становились обезлесение, энергетика, водные ресурсы и климатические изменения) все более широко обсуждалась в научных и политических кругах.
The headquarters support function for the resident coordinator is increasingly taking on a multi-agency character. Функция поддержки штаб-квартир, которую выполняют координаторы-резиденты, принимает все более отчетливый межучрежденческий характер.
Non-governmental organizations and wider civil society are increasingly involved in monitoring social and economic developments as well. Неправительственные организации и различные представители гражданского общества принимают все более активное участие в мониторинге социально-экономических изменений.
It is increasingly clear that many business decisions can profoundly affect the dignity and rights of individuals and communities. Становится все более очевидно, что многие решения предпринимательского характера могут оказывать значительное влияние на достоинство и права отдельных лиц и общин.
The Organization has to find its role and strengthen its relevance in an increasingly turbulent world. Организации приходится заново определять свою роль и укреплять свой авторитет во все более неспокойном мире.
The increasingly forlorn resistance operations staged from Indian territory were shut down in the hope of reciprocation from the Burmese side. Все более редкие операции по сопротивлению, проводимые с территории Индии, были совсем приостановлены в надежде на ответные действия с бирманской стороны.
The increasingly vigorous actions recently taken by the Security Council with respect to the implementation of sanctions and arms embargoes are particularly encouraging. Все более энергичные действия, предпринимаемые Советом Безопасности в последнее время в отношении осуществления санкций и эмбарго на поставки оружия, вселяют особый оптимизм.
The harmful effects of the proliferation of small arms and light weapons are increasingly obvious. Негативные последствия распространения стрелкового оружия и легких вооружений становятся все более очевидными.
In an increasingly networked world, electronic communication and dissemination of information will play a pivotal role. В мире, все более связанном электронными сетями, электронная связь и распространение информации будут играть ключевую роль.
The support of the Security Council and of the international community is therefore increasingly becoming critical. Поэтому все более важной становится поддержка со стороны Совета Безопасности и международного сообщества.
But on the ground the signs are increasingly discouraging. Но на местах сигналы становятся все более тревожными.