Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все более

Примеры в контексте "Increasingly - Все более"

Примеры: Increasingly - Все более
Progress has already been made and the United Nations is helping national authorities to assume an increasingly central role in the coordination of assistance. Здесь уже достигнут прогресс, и Организация Объединенных Наций теперь помогает национальным органам власти брать на себя все более важную роль в координации помощи.
Its multidimensional implications, including remittances, are increasingly apparent and recent global initiatives to reduce their transfer costs are positive. Ее многоаспектные последствия, включая денежные переводы, становятся все более очевидными, и недавно принятые глобальные инициативы по сокращению затрат на денежные переводы носят позитивный характер.
Activities to monitor and assess land use are increasingly important to reinforce the effectiveness of measures to promote revegetation and reforestation in dry and degraded land. Мониторинг и оценка деятельности в области землепользования приобретают все более важное значение для повышения эффективности мер, направленных на восстановление растительного покрова и лесов в засушливых районах и на деградированных землях.
The ASEAN Regional Forum and the ASEAN plus Three process are viable and increasingly significant forums for peace and stability in the region. Региональный форум АСЕАН и процесс АСЕАН+З представляют собой жизнеспособные и все более важные форумы обеспечения мира и стабильности в регионе.
In a time of increasingly serious resource gaps in many vitally important programmes, refusing to work with a willing partner like Taiwan is unreasonable if not irresponsible. В период все более серьезной нехватки ресурсов у многих жизненно важных программ отказываться от работы с таким готовым к сотрудничеству партнером, как Тайвань, не только неразумно, но и безответственно.
Dramatic urban growth, with the development of increasingly fragile infrastructure, is one factor that places the poor at higher risk from natural disasters. Быстрый рост городских районов, а также все более неустойчивая инфраструктура являются именно тем фактором, который обусловливает бóльшую уязвимость бедноты в периоды стихийных бедствий.
In relations between and across States, there are some problems or, rather, some major challenges that are taking on increasingly alarming and dramatic proportions. В отношениях между государствами существует ряд проблем или, скорее, ряд крупных вопросов, которые приобретают все более тревожный и драматичный характер.
The proliferation of weapons - especially small arms and light weapons - is contributing to an intensification of conflicts, with increasingly tragic consequences for civilians. Обострению конфликтов способствует распространение оружия - особенно оружия стрелкового и легких вооружений, - причем со все более трагическими последствиями для гражданского населения.
With the expansion of globalization and new developments in science and technology, traditional export control mechanisms are inadequate to cope with increasingly sophisticated covert proliferation activities. Результатом расширения глобализации и последних научно-технологических достижений становится то, что традиционных механизмов экспортного контроля оказывается недостаточно для того, чтобы отслеживать все более изощренную подпольную деятельность по распространению.
UNHCR's RSD Deployment Scheme made this possible and has become an increasingly important and sought-after function in many field offices. Такая возможность была обеспечена благодаря разработанному УВКБ руководству по вопросам ОСБ, которое стало играть все более важную и необходимую роль во многих полевых отделениях.
Space and the benefits it provides across a wide range of sectors represent an increasingly valuable resource that must be protected. Космическое пространство, благодаря той пользе, которую оно приносит во многих областях, представляет собой все более ценный ресурс, который нуждается в защите.
An important and increasingly relevant point of contact for these two fields lies in the fostering of a culture of peace and non-violence through education for disarmament and non-proliferation. Важной и все более актуальной точкой соприкосновения этих двух направлений деятельности является необходимость создания культуры мира и ненасилия посредством просвещения в области разоружения и нераспространения.
On the other hand, uneven development was becoming an increasingly acute problem, with distortions in the international trading system impeding the development of the majority of developing countries. С другой стороны, все более острой проблемой становится неравномерность развития, с диспропорциями в системе международной торговли, препятствующими развитию большинства развивающихся стран.
In recent years, the Council has been engaging increasingly in interaction with think tanks, as well as with non-governmental organizations. В последние годы Совет вступает во все более активное взаимодействие с «мозговыми центрами», а также с неправительственными организациями.
It should be stressed that the increasingly frequent guerrilla attacks on infrastructure have had a negative effect on enjoyment of the right to work and job creation. Следует отметить, что нападения повстанцев на объекты инфраструктуры, которые становятся все более частыми, имеют негативные последствия для осуществления права на труд и деятельности, направленной на создание рабочих мест.
Humanitarian organizations are operating in increasingly fluid and dangerous environments, in which new threats and challenges are affecting their ability to effectively carry out their work. Гуманитарным организациям приходится работать в условиях все более нестабильных и опасных ситуаций, когда новые угрозы и вызовы отрицательно сказываются на их способности эффективно осуществлять свою деятельность.
As in other countries, the German extreme right parties are increasingly using the Internet to spread their racist, xenophobic and anti-Semitic messages. Как и в других странах, германские партии крайне правого толка все более активно используют Интернет для распространения своих идей, проповедующих расизм, ксенофобию и антисемитизм.
The regional offices also increasingly take on key liaison and technical support functions in the implementation of action 2, and support capacity-building programmes at the country level. Региональные отделения все более широко осуществляют ключевые функции обеспечения связи и оказания технической помощи в осуществлении меры 2 и оказывают поддержку программам создания потенциала на страновом уровне.
One delegation informed that they had recently begun a process of ensuring that refugee issues were increasingly taken into account in their development assistance programmes. Одна из делегаций сообщила, что недавно положено начало процессу обеспечения все более широкого учета связанных с беженцами вопросов в программах помощи в области развития.
Supporting these multidimensional operations in their increasingly dangerous circumstances requires that the Secretariat have at its disposal a cadre of experienced, trained and multi-skilled civilian peacekeepers. Для поддержки этих комплексных операций, осуществляемых во все более опасных условиях, требуется, чтобы Секретариат имел в своем распоряжении контингент опытных, подготовленных и разносторонне квалифицированных гражданских специалистов по вопросам поддержания мира.
Her delegation hoped that those meetings would generate useful ideas that would contribute to the global efforts to root out that increasingly alarming form of violence against women. Следует надеяться, что на этих совещаниях будут выработаны конструктивные предложения, которые будут способствовать активизации международных усилий по ликвидации этой все более опасной формы насилия в отношении женщин.
It was increasingly important to promote and protect migrants' rights and fundamental freedoms and to combat discrimination against them in order to create truly inclusive societies. Представляется все более важным поощрять и защищать права и основные свободы мигрантов и бороться с актами дискриминации в отношении мигрантов, с тем чтобы создать действительно всеохватывающие общества.
As illicit drug-related transactions became more international in nature, building cooperative relationships among the law-enforcement agencies and judicial authorities of the countries concerned became increasingly important. По мере того, как операции с незаконными наркотиками приобретают все более международный характер, становится все более важным налаживание сотрудничества между правоохранительными и судебными органами заинтересованных стран.
The aim is to address the problems of an increasingly centralized, globalized and mass-marketed media environment and to move towards a more democratic cultural policy. Цель заключается в решении проблем все более централизованных, глобальных и рыночных средств массовой информации и переходе к более демократической культурной политике.
No country can feel itself immune from the impact of terrorism and it is increasingly obvious that resolute and genuine international cooperation is needed to combat this scourge. Ни одна страна не может чувствовать себя в безопасности от терроризма, и становится все более очевидным, что необходимо решительное и подлинное международное сотрудничество, с тем чтобы победить это зло.