Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все более

Примеры в контексте "Increasingly - Все более"

Примеры: Increasingly - Все более
Moreover, the arbitrary and illegal nature of these detentions is increasingly bringing into question the commitment of the State to reinforcing the rule of law. Кроме того, ввиду произвольного и незаконного характера такого задержания людей возникают все более серьезные сомнения в отношении приверженности государства укреплению законности.
One of the greatest challenges that the countries face is that of coping with the potential instability caused by external shocks in an increasingly open economic environment. Одна из наиболее серьезных задач, стоящая перед этими странами, состоит в том, чтобы справиться с возможной нестабильностью, порождаемой внешними потрясениями во все более открытой экономической среде.
Moreover, it is encouraging to note that the path we chose in 1991 has attracted more and more interest from an increasingly globalized world. С другой стороны, отрадно отметить, что путь, который мы выбрали в 1991 году, вызывает растущий интерес все более глобализованного мира.
Today these and other human factors increasingly affect the planet's ecology as a whole, be it through ozone depletion, global warming or diminishing biodiversity. Сегодня эти и другие антропогенные факторы оказывают все более сильное влияние на экологию планеты в целом, будь то посредством разрушения озонового слоя, глобального потепления или уменьшения биологического разнообразия.
The international community has recognized that this increasingly dangerous phenomenon has become a threat to sustainable development and to the political and economic stability of countries. Международное сообщество осознало, что это все более опасное явление представляет угрозу для устойчивого развития и политической и экономической стабильности стран.
The attention of the public and public debate has increasingly concerned the question whether Iceland has fulfilled its obligations under other human rights instruments. В ходе общих дебатов общественность все более пристальное внимание стала уделять вопросу о том, выполняет ли Исландия свои обязательства в соответствии с другими договорами в области прав человека.
The forms of assistance routinely provided in the past need to be reassessed and adapted to suit the more specific demands of increasingly well-informed and capable electoral administrators. Те виды помощи, которая традиционно оказывалась в прошлом, следует пересмотреть и адаптировать с учетом более конкретных потребностей все более информированных и способных административных сотрудников избирательных органов.
Foreign support became increasingly obvious, until the Rwandan authorities in Kigali finally admitted their involvement in July 1997. Помощь из-за рубежа становится все более явной, пока наконец власти в Кигали в июле 1997 года не признают факта ее оказания.
Unacceptable levels that are increasingly shared are being established as a result of the globalization of expectations for standards of living and work. Вследствие глобализации надежд на изменение жизни и условий труда создаются все более недостижимые уровни жизни.
However, it appears increasingly unlikely, for the reasons described below, that the official closing of quartering areas will lead to their early dismantling. Вместе с тем по причинам, излагаемым ниже, представляется все более маловероятным, что официальное закрытие районов расквартирования приведет к их быстрой ликвидации.
Unfortunately, this negation of elections conducted in a free and fair manner is not limited to Guyana and increasingly requires our attention. К сожалению, такое отвержение результатов выборов, проведенных в атмосфере свободы и справедливости, не ограничивается одной только Гайаной и все более настоятельно требует нашего внимания.
The leadership teams at the ministries and of the provincial and municipal administrations increasingly reflect the racial and ethnic composition of the country. Расовый и этнический состав населения страны находит все более полное отражение в составе руководства министерств и администраций провинций и муниципалитетов.
Thus, they have drawn our country into the increasingly tangled web of transit points through which illicit products and profits flow. Таким образом, наша страна оказывается частью все более сложной сети транзитных пунктов, через которую в другие страны поступают незаконные продукты и доходы.
What I find particularly repugnant is that unscrupulous dealers are increasingly targeting their future victims in order to create a demand for their wares. Особое отвращение у меня вызывает тот факт, что бессовестные наркодельцы все более активно действуют в отношении своих будущих жертв в попытке обеспечить спрос на свою продукцию.
They are being used increasingly as an effective, unfiltered tool for communication between various parties in natural resource and environmental projects, particularly those where rural communities in developing countries are involved. Они все более широко используются в качестве эффективных, неотфильтрованных средств связи между различными сторонами, участвующими в проектах, связанных с природными ресурсами и окружающей средой, особенно в тех проектах, в которых участвуют сельские общины в развивающихся странах.
While recognizing the differences among countries, it has been increasingly considered that jointly developed guidelines or standards in this area would be useful. Все более широкой поддержкой стало пользоваться мнение о том, что, несмотря на различия между странами, было бы целесообразно совместными усилиями выработать руководящие принципы или стандарты в данной области.
Enabling non-governmental organizations to contribute, as they increasingly do, to the proceedings of international, regional and global organizations and systems of governance is also important. ЗЗ. Важное значение имеет также предоставление неправительственным организациям возможности вносить свой вклад - что они делают все более активно - в работу международных, региональных и глобальных организаций и систем управления.
The Committee's 29 annual reports to the General Assembly include the increasingly specific observations which the Committee has adopted when concluding its examination of the information received. В 29 ежегодных докладах Комитета Генеральной Ассамблее содержатся все более конкретные замечания, принятые Комитетом после завершения рассмотрения полученной информации.
We are working to achieve an integrated, just, prosperous and peaceful Latin America which will increasingly play a constructive role in solving the world's major problems. Мы трудимся на благо создания интегрированной, справедливой, процветающей и мирной Латинской Америки, которая будет играть все более конструктивную роль в решении основных мировых проблем.
These efforts have shown that non-governmental organizations are increasingly aware of the need to back up their campaign with reference to standards drawn from experience and recognized by the international community. Эти мероприятия продемонстрировали, что неправительственные организации все более остро ощущают необходимость опираться в своей борьбе на соответствующие нормы, основанные на опыте и признанные международным сообществом.
Many developing countries and economies in transition are adopting far-reaching economic and political reform programmes to successfully integrate into an increasingly competitive and interdependent world, and to attract private investment flows. Многие развивающиеся страны и страны с переходной экономикой берут на вооружение далеко идущие программы экономических и политических реформ, с тем чтобы успешно интегрироваться во все более взаимозависимый мир, характеризующийся активизацией конкуренции, и привлечь частные инвестиции.
Water availability, however, is so limited that allocation choices among sectors competing for the water resources are increasingly necessary. Однако обеспеченность водными ресурсами столь ограниченна, что все более необходимым становится решение задачи распределения водных ресурсов между конкурирующими друг с другом секторами.
In this context, the ECDC process is increasingly contributing through its own dynamics to the global economy. В этой связи процесс ЭСРС, динамично развиваясь, вносит все более весомый вклад в глобальную экономику.
Enhanced access to expanding global markets requires efficient production structures capable of meeting increasingly exacting demands in terms of quality, cost and delivery structures on international markets. Улучшение условий доступа на расширяющиеся глобальные рынки делает необходимым создание эффективных производственных структур, способных удовлетворять все более высокие требования международных рынков к качеству, стоимости и условиям поставок.
According to the respondents, NGOs appear to be increasingly involved in the development of policies and laws in some countries. Согласно сообщениям, полученным от респондентов, в некоторых странах НПО принимают все более активное участие в разработке политики и законов в этой области.