| The Indian economy has been growing at more than 8% annually, making it increasingly attractive for trade and investment. | Индийская экономика росла более чем на 8% в год, что делает ее все более привлекательной для торговли и инвестиций. |
| In an increasingly dangerous, ever-more interconnected world, Britain cannot afford to make its most important collective decisions based on delusions. | Во все более опасном и более взаимосвязанном мире Великобритания не может позволить себе принимать свои самые важные коллективные решения, основанные на лжи или заблуждениях. |
| In an increasingly multipolar world, it wanted to remain the G-1. | В условиях все более многополярного мира, они хотели остаться G-1. |
| Adapting the labor market to a world of increasingly automated workplaces will be one of the defining challenges of our era. | Адаптация рынка труда к миру все более автоматизированных рабочих мест станет одной из определяющих проблем нашего времени. |
| The country and its increasingly grey-haired president are experiencing one tragedy, scandal, or disappointment after another. | Страна и ее все более седой президент испытывают одну трагедию, скандал, или разочарование за другим. |
| In my view, he would have many new questions - including about our increasingly psychological approach to philosophical discussion. | На мой взгляд, у него было бы много новых вопросов: в том числе о нашем все более психологическим подходам к дискуссии о философии. |
| The first is that dependence on Middle East oil is increasingly risky. | Первый заключается в том, что зависимость от ближневосточной нефти становится все более опасной. |
| The Bush administration, however, has become used to dealing with one man and is increasingly impatient. | Администрация Буша, однако, привыкла все вопросы решать с одним человеком и становится все более нетерпеливой. |
| Opposing parties use the same weapons, develop comparable tactics, and preach increasingly similar ideals. | Противоборствующие стороны используют одинаковое оружие, разрабатывают сходную тактику и проповедуют все более похожие идеи. |
| Moreover, as Palin's political persona takes shape, it looks increasingly alarming. | Более того, по мере того как политическая личность Пэйлин обретает свою форму, она все более тревожит. |
| But that halcyon scenario looks increasingly improbable. | Но этот идиллический сценарий выглядит все более невероятным. |
| These rates will increasingly be influenced by the changing age composition within advanced countries. | Эти процентные ставки в свою очередь будут все более определятся изменившейся возрастной структурой населения развитых стран. |
| But it is increasingly clear that the eurozone needs a major overhaul if it is to survive. | Но становится все более очевидно, что еврозона нуждается в большой реконструкции, если она собирается выжить. |
| Since then, smart cards with contactless interfaces have been increasingly popular for payment and ticketing applications such as mass transit. | Смарт-карта с бесконтактным интерфейсом становится все более популярной для оплаты счетов и проезда в общественном транспорте. |
| NEW YORK - An increasingly obvious paradox has emerged in global financial markets this year. | НЬЮ-ЙОРК - На мировых финансовых рынках в этом году возник парадокс, который становится все более очевидным. |
| Even Greece, despite its rapidly eroding competitiveness and increasingly unsustainable fiscal path, could attract the capital that it needed. | Даже Греция, несмотря на стремительную потерю своей конкурентоспособности и свой все более неустойчивый налогово-бюджетный путь, могла привлекать необходимый ей капитал. |
| This strategy alone can enable these countries to compete economically in an increasingly global market. | Одна эта стратегия, сама по себе, может позволить этим странам конкурировать в экономической сфере на все более расширяющемся мировом рынке. |
| But this neglects global inflation driven by rising commodity prices, which has been increasingly evident. | Но это приводит к небрежному отношению к глобальной инфляции, вызываемой ростом цен на товары, который становится все более очевидным. |
| We live in an increasingly multipolar world, in which major emerging economies and their populous societies are transforming the international landscape. | Мы живем во все более многополярном мире, в котором основные развивающиеся экономики и их густонаселенные общества трансформируют международный ландшафт. |
| British Columbia plays an increasingly important role in Canada. | Британская Колумбия играет все более важную роль для Канады. |
| In these circumstances, an isolated and increasingly unpopular regime might decide to cancel or rig the presidential election when it fell due. | При таких обстоятельствах изолированный и все более непопулярный режим может решить отменить или подстроить президентские выборы, когда придет срок. |
| The Science Citation Index, originally designed to help researchers discern aggregate trends in increasingly complex subject domains sciences, has helped measure productivity. | Индекс научных ссылок, изначально предназначенный для того, чтобы помочь исследователям выявить совокупные тенденции во все более сложных областях науки, помогает измерению продуктивности. |
| It will be difficult for the IMF to regain the trust of these increasingly prominent members. | МВФ будет трудно вернуть доверие все более выдающихся членов. |
| One reason is straightforward and increasingly widely understood. | Один довод является очевидным и все более понятым. |
| Bridging the "digital divide" between rich and poor has become an increasingly important development goal. | Преодоление «цифровой пропасти» между богатыми и бедными становится все более важной целью в области развития. |