Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все более

Примеры в контексте "Increasingly - Все более"

Примеры: Increasingly - Все более
We believe that in an increasingly complicated world, and with limited resources, international relations must be complementary. Мы считаем, что в условиях все более сложного мира и ограниченности ресурсов международные отношения должны быть комплементарными.
With increasingly limited resources, operations divisions continued to search for new and better ways to perform their work in 1993. По мере сокращения ресурсов оперативные подразделения вели все более активный поиск новых и более совершенных путей осуществления своей работы в 1993 году.
UNICEF will be called upon increasingly to assist Governments in these areas during the plan period. В течение охватываемого планом периода ЮНИСЕФ будет необходимо оказывать все более широкую помощь правительствам в этих областях.
The trend in most countries, however, is to increasingly use electric traction for main-line locomotives. Вместе с тем в большинстве стран просматривается тенденция к все более широкому использованию на магистральных направлениях локомотивов на электрической тяге.
To satisfy needs of this magnitude the countries of the region are increasingly using international and local capital markets. Для удовлетворения потребностей таких масштабов страны региона все более широко используют международные и местные рынки капиталов.
Firms from India, Malaysia, Pakistan and Thailand are also using this market increasingly. Индийские, малайзийские, пакистанские и таиландские фирмы также все более широко используют этот рынок.
Capacity-building is increasingly recognized as an important, long-term, continuing process in achieving sustainable development. Наращивание потенциала все более широко признается в качестве важного долгосрочного и непрерывного процесса в деле достижения устойчивого развития.
Today the United Nations is playing an increasingly important role in global affairs which no other international organization or grouping can replace. Сегодня Организация Объединенных Наций играет все более важную роль в глобальных делах, которую не может выполнить ни одна другая международная организация или объединение.
It is increasingly being asked to perform more and more crucially important tasks. От него все более настоятельно требуется выполнение все более критически важных задач.
The transnational migration of workers is an increasingly prominent phenomenon of international life in our time. Транснациональная миграция трудящихся становится все более заметным явлением международной жизни в наше время.
The social climate was increasingly tense and social conflicts reflected the growing impatience of the people at the absence of substantive reform. Все более напряженной становится социальная обстановка, и социальные конфликты свидетельствуют о растущем недовольстве населения отсутствием существенных реформ.
Such a situation was clearly inappropriate in view of the increasingly important role of the Organization in world affairs. Очевидно, что такое положение является недопустимым, если учесть все более важную роль Организации в мировых делах.
In an increasingly interdependent world, international partnership and cooperation were required so that States could ensure the social progress and well-being of their citizens. Для того чтобы государства могли гарантировать социальный прогресс и благосостояние своих народов в приобретающем все более взаимозависимый характер мире, требуются объединенные усилия и сотрудничество на международном уровне.
The increasingly complex drug-trafficking networks stretched across virtually every continent. Все более сложные сети торговли наркотиками опутали практически все континенты.
He summarized selected remote-sensing concepts, indicating that future activities would be increasingly multidisciplinary in order to monitor environmental conditions on a global scale. Он резюмировал отдельные концепции дистанционного зондирования, указав, что будущая деятельность будет носить все более многодисциплинарный характер для обеспечения мониторинга состояния окружающей среды в глобальном масштабе.
Migration issues have been occupying an increasingly prominent place on the agenda of OECD meetings, to which UNHCR is regularly invited. Вопросы миграции занимают все более заметное место в повестке дня совещаний ОЭСР, на которые регулярно приглашается УВКБ.
The growing complexity of many global issues and their increasingly interdisciplinary nature pose a challenge to the Organization's ability to respond swiftly. Растущая сложность многих глобальных проблем и их все более междисциплинарный характер могут стать испытанием способности Организации быстро реагировать на происходящее.
An ever-greater number of increasingly complex and diverse issues is now dealt with by the Council. Совету приходится сегодня иметь дело с постоянно возрастающим числом все более сложных и разнообразных вопросов.
They are increasingly becoming a destabilizing factor for the entire region. Они становятся все более серьезным дестабилизирующим фактором для всего региона.
However, in an increasingly interdependent world, national policies had their limits. Однако во все более взаимозависимом мире возможности национальной политики ограниченны.
Paradoxically, the increasingly pronounced economic and political integration processes throughout the world were frequently accompanied by separatist tendencies. Процессы экономической и политической интеграции, которые становятся все более заметными во всем мире, зачастую, как это ни парадоксально, сопровождаются сепаратистскими тенденциями.
Recourse to sanctions and their indiscriminate imposition and maintenance are increasingly becoming an ever more frequent feature of international relations. Использование санкций и неизбирательное их введение и сохранение становится все более характерной чертой международных отношений.
However, humanitarian action was increasingly part of more comprehensive approaches to conflict management. Тем не менее гуманитарная помощь играет все более важную роль в контексте общих усилий, направленных на разрешение конфликтов.
As activities were decentralized, Governments were increasingly facing the reality that regions and localities varied in their ability to finance needed programmes. По мере децентрализации видов деятельности правительства все более отчетливо осознают тот факт, что различные территории и районы располагают неодинаковыми возможностями финансирования необходимых программ.
Member Governments were increasingly seeking to strengthen their human resource management, financial management, information management and reformed public enterprises. Правительства стран-членов все более активно прилагают усилия в целях укрепления своих систем управления людскими ресурсами, финансами и информацией и реорганизованных государственных предприятий.