Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все более

Примеры в контексте "Increasingly - Все более"

Примеры: Increasingly - Все более
The Chairman of CCAQ recalled the Committee's numerous statements about dramatic changes in the organizational landscape, the significant evolution in the organizations' human resource requirements and their increasingly diverse needs. Председатель ККАВ напомнил о многочисленных заявлениях Комитета, касающихся радикальных преобразований в организационной структуре, существенного изменения потребностей организаций в людских ресурсах и их все более неодинаковых запросов.
Thirdly, we must pay more attention to international burden-sharing: it is increasingly evident that where burden-sharing fails, protection problems rise. В-третьих, мы должны уделять больше внимания распределению бремени в международном масштабе: становится все более очевидным, что, когда такое бремя не удается распределить, возникают проблемы в области защиты.
At a time when we are striving to promote nuclear disarmament, the proliferation of conventional weapons is becoming an increasingly serious problem. В то время пока мы ведем работу в интересах ядерного разоружения, все более тревожный характер приобретает проблема распространения классических, обычных вооружений.
The Institute is giving priority attention to develop, elaborate and subsequently implement appropriate arrangements to augment regional and subregional cooperation in combating crime, which is increasingly becoming a transnational phenomenon. Институт уделяет приоритетное внимание планированию, разработке и последующему осуществлению надлежащих мер для развития регионального и субрегионального сотрудничества в деле борьбы с преступностью, которая приобретает все более транснациональный характер.
In future, agricultural holdings will play an increasingly important role, especially in connection with agricultural statistical analyses. В будущем сельские хозяйства будут играть все более возрастающую роль, особенно в связи с проведением статистических анализов в области сельского хозяйства.
The FTAA would be built up through the gradual extension of membership in existing regional groupings to new member countries and the establishment of increasingly closer links between such groupings. ЗСТСЮА будет строиться на основе постепенного расширения членского состава существующих региональных группировок за счет новых стран-членов и установления все более тесных отношений между такими группировками.
One conclusion that emerges from the empirical studies is that many developing countries are implementing increasingly stringent environmental regulations and standards, thus reducing the scope for trade friction. Один из выводов, который вытекает из эмпирических исследований, сводится к тому, что многие развивающиеся страны вводят все более жесткие экологические регламентации и стандарты, уменьшая тем самым вероятность трений в торговле.
Throughout the world, NGOs are playing an increasingly decisive role in the fight against racism, xenophobia and discrimination against women and children. В борьбе с расизмом, ксенофобией и дискриминацией в отношении женщин и детей активную и все более решающую роль играют неправительственные организации.
The disability programme passed through a period of reassessment and consolidation as the need for further technical and management training for community volunteers became increasingly evident. Были осуществлены шаги по переоценке и укреплению программы для инвалидов ввиду все более очевидной необходимости в дальнейшей технической и управленческой подготовке общинных добровольцев.
As the Agency is increasingly involved in the United Nations system, its impact will be enhanced. По мере того, как Агентство будет все более активно сотрудничать с системой Организации Объединенных Наций, это воздействие будет укрепляться.
Our country and Great Britain are engaged in an increasingly productive relationship, even where issues of interest in the Malvinas area are concerned. Нашу страну и Великобританию связывают все более продуктивные взаимоотношения, даже в тех вопросах, в которых затрагиваются интересы в районе Мальвинских островов.
Over the years, the United Nations has taken on an increasingly important role in the field of human rights. За прошедшие годы Организация Объединенных Наций играла все более заметную роль в вопросах о правах человека.
As detailed in this draft resolution, Central America has taken charge of its future - a democratic, peaceful and increasingly prosperous future. Как уточняется в этом проекте резолюции, Центральная Америка сама в ответе за свое будущее - демократическое, мирное и все более процветающее будущее.
Women entrepreneurs are making an increasingly important contribution to the total of new business start-ups and entering a wider range of business fields. Женщины-предприниматели вносят все более важный вклад в общий процесс создания новых фирм и осваивают все новые сферы деловой активности.
That is why Romania attaches just as much importance to the control of increasingly dangerous conventional arms as to the non-proliferation of weapons of mass impact. И поэтому контролю над все более опасными обычными вооружениями Румыния придает не менее важное значение, чем нераспространению оружия массового уничтожения.
They are increasingly critical to the efficient functioning of other sectors and the overall competitiveness of the economy - either undermining it or supporting it. Они имеют все более решающее значение для эффективного функционирования других секторов и общего уровня конкурентоспособности экономики.
It is a feature increasingly applied also in the implementation of the intercountry projects, where the regional intergovernmental organizations are taking on themselves the execution or implementation responsibilities. Этот подход все более широко применяется также в отношении межстрановых проектов, когда региональные межправительственные организации берут на себя функции в области исполнения или осуществления.
Based on recent experience, the activities of the Division will focus increasingly on a high volume of smaller electoral assistance missions unrelated to peace-keeping. С учетом опыта последнего времени деятельность Отдела будет все более ориентироваться на проведение большого числа не связанных с поддержанием мира менее крупных миссий по оказанию помощи в проведении выборов.
New relationships can be observed between country offices of UNDP and Governments in the context of projects and programmes that are increasingly nationally executed. В контексте проектов и программ, все более широко осуществляемых на основе национального исполнения, прослеживаются новые взаимоотношения между страновыми отделениями ПРООН и правительствами.
Methodologies have been refined and are increasingly applied with a view to ensuring relevance, cost-effectiveness and sustainability of programmes and projects. Были усовершенствованы и все более широко применяются методологии, направленные на обеспечение актуального характера, финансовой эффективности и устойчивого характера программ и проектов.
However, in a number of increasingly global industries, such as pharmaceuticals, biotechnology and some services industries, stronger intellectual property rights are important in influencing future FDI flows. Однако в ряде отраслей, приобретающих все более глобальный характер, таких, как фармацевтическая промышленность, биотехнология и некоторые отрасли сферы услуг, усиление охраны прав интеллектуальной собственности оказывает заметное влияние на будущие потоки ПИИ.
Development policies and strategies in an increasingly interdependent world economy in the 1990s and beyond... Политика и стратегия развития во все более взаимозависимой мировой экономике в 90-е годы и последующий период
As the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island States demonstrated, small island developing States are playing an increasingly active and better-defined role in diverse world and regional organizations. Глобальная конференция по устойчивому развитию малых островных государств продемонстрировала, что малые островные развивающиеся государства играют все более активную и определенную роль в разнообразных международных и региональных организациях.
Gender issues have to be taken into account in relation to violence, which is becoming an increasingly important part of mortality and morbidity patterns in many cities. При рассмотрении проблемы насилия, которая становится все более значимым фактором смертности и заболеваемости во многих городах, необходимо принимать во внимание гендерные вопросы.
It is satisfying to note the increasingly active, purposeful and effective cooperation in solving these problems given to Ukraine by the world community and many international, intergovernmental and public organizations. С удовлетворением следует отметить все более активное, целенаправленное и эффективное в решении этих проблем содействие, которое оказывает Украине мировое сообщество, многие международные межгосударственные и общественные организации.