Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все более

Примеры в контексте "Increasingly - Все более"

Примеры: Increasingly - Все более
Together and in increasingly close partnership, we must build further on that platform. Вместе и на основе все более тесного партнерства мы должны продолжать созидание на этой платформе.
In addition to FDI, foreign portfolio investment is becoming an increasingly important source of external finance for many developing countries and transition economy countries. Помимо ПИИ, все более важным источником внешнего финансирования для многих развивающихся стран и стран с переходной экономикой становятся портфельные иностранные инвестиции.
The legal status of the Caspian Sea is becoming an increasingly important problem within the context of current international relations. В современных международных отношениях все более актуальное значение приобретает проблема правового статуса Каспийского моря.
Its increasingly visible expansion arouses negative reactions, particularly among the authorities, who are committed to a restrictive interpretation of secularism and nationalism. Ее все более ощутимое присутствие в обществе вызывает отрицательную реакцию, особенно со стороны властей, которая связана с ограничительным толкованием понятий светскости и национализма.
In the countryside, landless peasants seeking a means of subsistence have increasingly occupied unused lands. В сельской местности безземельные крестьяне, занимающиеся поиском средств к существованию, все более широко захватывают неиспользуемые земли.
Trusts are also increasingly being recognized as a gap in transparency that enables complex laundering schemes. Все более широко признается тот факт, что пробелом в политике прозрачности являются доверительные фонды, которые позволяют применять сложные схемы отмывания денег.
This has made the annual negotiations held prior to the adoption of these resolutions increasingly complex and intensive. В результате ежегодные консультации, проводимые перед принятием этих резолюций, становятся все более сложными и интенсивными.
Globalization had placed the LDCs in a very challenging position, forcing them to adapt to an increasingly competitive international environment. Глобализация ставит эти страны в весьма сложное положение, вынуждая их адаптироваться к международной среде, которая приобретает все более конкурентный характер.
In that context, interdisciplinary teams of professionals were increasingly needed to carry out project development. В этой связи все более острой становится необходимость наличия междисциплинарных групп экспертов для разработки проектов.
The concept of human security is increasingly making a case for itself. Концепция безопасности человека становится все более очевидной.
It had been developing its jurisprudence in an increasingly wide variety of fields, including human rights law and environmental law. Он занимается нормотворческой деятельностью во все более обширном круге областей, включая стандарты в области прав человека и экологическое право.
Like many other States, we are increasingly concerned at the lack of progress in nuclear disarmament. Как и многие другие государства, мы все более озабочены отсутствием прогресса в области ядерного разоружения.
Uruguay believes that the proliferation of such weapons has become an increasingly serious threat. Уругвай считает, что распространение такого оружия становится все более серьезной угрозой.
Finally, Uruguay hopes that the progress made through the Ottawa Convention will find an increasingly strong echo in the international community. И наконец, Уругвай надеется, что достигнутый благодаря Оттавской конвенции прогресс будет пользоваться все более широкой поддержкой мирового сообщества.
Civil society is an increasingly active participant in disarmament diplomacy. Гражданское общество принимает все более активное участие в дипломатии разоружения.
Although it may not be apparent to some, space is playing an increasingly important role in people's daily lives. Космонавтика играет все более важную роль в повседневной жизни людей, хотя многие это еще не вполне осознают.
It was of particular significance to small States that faced enormous development challenges in an increasingly hostile global economic environment. Он имеет особое значение для малых государств, сталкивающихся с колоссальными проблемами в области развития во все более неблагоприятных глобальных экономических условиях.
The coordinated follow-up of conferences was an increasingly pressing topic on which various reports, recommendations and proposals had already been produced. Скоординированная последующая деятельность в связи с конференциями Организации Объединенных Наций становится все более актуальной темой, по которой уже подготовлены различные доклады, рекомендации и предложения.
The increasingly interdependent nature of globalization necessitated increased participation by developing countries in policy- and decision-making on international financial issues. Все более взаимозависимый характер глобализации требует широкого участия развивающихся стран в определении стратегии и принятии решений по международным финансовым вопросам.
Special procedures, with the support of my Office, are increasingly visibly engaging as experts in these events. Специальные процедуры при поддержке моего Управления принимают все более заметное участие в качестве экспертов в этих мероприятиях.
A good environmental and safety record is increasingly important in securing financial backing and may be a factor in gaining access to newly liberalized investment regimes. Хорошая репутация в области экологии и безопасности становится все более важным условием обеспечения финансовой поддержки и может стать одним из факторов, обусловливающих получение доступа к новым либерализированным инвестиционным режимам.
These efforts manifest the increasingly prominent role that the United Nations is assuming in mediation activities. Эти усилия отражают все более весомую роль, которую берет на себя Организация Объединенных Наций в посреднических усилиях.
For public and policy acceptance fossil fuels need to respond to the challenge of today's increasingly carbon constrained world. Чтобы быть приемлемыми для общественности и в стратегическом плане, ископаемые виды топлива должны отвечать вызову сегодняшнего мира, стоящего перед лицом все более острой необходимости сокращения выбросов углерода.
The Assembly took note of the increasingly technical emphasis in the substantive work of the Authority. Ассамблея отметила все более технический уклон в основной работе Органа.
The main parameters of the development of the Republic of Belarus are increasingly defined by initiatives from the EU. Основные параметры развития Республики Беларусь все более определяются импульсами, исходящими из ЕС.