Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все более

Примеры в контексте "Increasingly - Все более"

Примеры: Increasingly - Все более
In this increasingly interconnected world, the forces for good and evil travel with equal speed and ease. В нынешнем, все более взаимосвязанном мире силы добра и зла действуют с одинаковой быстротой и легкостью.
Within this increasingly ambiguous and interdependent environment, lives progress along many planes - biological, psychological, societal, political, cultural and spiritual. На фоне этих все более неоднозначных и взаимозависимых условий жизнь людей протекает на разных уровнях: биологическом, психологическом, социальном, политическом, культурном и духовном.
It opens the way to increasingly brutal forms of dependence. Он открывает путь все более жестоким формам зависимости.
In this regard, special attention should be given to coastal countries since illicit drug-trafficking by sea is reaching increasingly alarming proportions. В этой связи особое внимание следует уделить прибрежным странам, поскольку переправка незаконных наркотиков морем приобретает все более тревожные масштабы.
The illegal production of synthetic drugs in Poland, out of raw materials supplied from abroad, is becoming an increasingly serious problem. Все более серьезной проблемой становится незаконное изготовление в Польше синтетических наркотиков из сырья, поставляемого из-за рубежа.
Space agencies are increasingly entering into partnerships with the private sector for the attainment of their programme objectives. Космические агентства устанавливают все более широкие партнерские связи с частным сектором для достижения своих программных целей.
Communications and computerization were playing increasingly greater roles in everyday life and demonstrated the tight bonds between culture and development. Средства связи и компьютеры играют все более важную роль в повседневной жизни и дают представление о тесных связях между культурой и развитием.
Despite an increasingly cooperative atmosphere between the Council members, few decisions have been forthcoming. Несмотря на то, что для Совета все более характерна атмосфера сотрудничества между его членами, решений принято немного.
The desirability of a political solution has also been underlined in the increasingly frequent direct contacts between the two parties. Желательность политического решения также подчеркивалась во все более частых прямых контактах между обеими сторонами.
We are profoundly concerned at the increasingly inadequate distribution of access, resources and opportunities in the information and communication field. Мы глубоко обеспокоены все более неадекватным доступом, неравномерным распределением ресурсов и возможностей в области информации и коммуникации.
The role of civil society, especially non-governmental organizations and the business community, is increasingly recognized around the world. Во всем мире все более широко признается роль гражданского общества, особенно неправительственных организаций и деловых кругов.
A growing number of space activities are increasingly at risk because of the production of man-made space debris. Многие виды космической деятельности в настоящее время становятся все более рискованными в результате увеличения объема созданного человеком космического мусора.
Space objects, including space debris, are also contributing increasingly to the light pollution of the space environment, adversely affecting ground-based astronomical observations. Космические объекты, включая космический мусор, оказывает также все более значительное влияние на "световое загрязнение" космической среды, препятствуя проведению наземных астрономических наблюдений.
The phenomenon of children living on the streets is increasingly common. Все более широкое распространение приобретает детская беспризорность.
She therefore welcomed the increasingly important role of women in preventive diplomacy and post-conflict peace-building and peacekeeping. Поэтому следует приветствовать, что они играют все более важную роль в области превентивной дипломатии и укрепления и поддержания мира в постконфликтные периоды.
Support for good governance has become an increasingly important element in the development-related work of the United Nations. Поддержка благого управления становится все более важным элементом деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с развитием.
Meeting our commitment to enhancing economic and social development, particularly in countries in the greatest need, is an increasingly challenging task. Выполнение наших обязательств по содействию экономическому и социальному развитию, особенно в наиболее нуждающихся странах, является все более сложной задачей.
During recent years health has become an increasingly important issue on the political agenda in most countries and also internationally. В последние годы здравоохранение занимает все более важное место в политической повестке дня большинства стран и международного сообщества.
Unfortunately, foreign lenders became increasingly sceptical of the ability of countries to repay such high interest rates. К сожалению, иностранные кредиторы все более скептически рассматривают способность стран погашать задолженность по таким высоким процентным ставкам.
Elementary education was focusing increasingly on the girl child. Базовое образование все более фокусируется на девочках.
The promotion of sustainable, equitable and socially just development has increasingly become a top priority for the United Nations. Содействие устойчивому, справедливому и оправданному с социальной точки зрения развитию становится все более важным приоритетом для Организации Объединенных Наций.
We can clearly see the increasingly tragic consequences to which the current stalemate would lead, were it to last. Мы можем четко видеть все более трагические последствия, которые может вызвать нынешний тупик, если он сохранится.
Hence, significant and increasingly rapid gains in resource efficiency are required at a global scale. Следовательно, необходимо добиваться существенных и все более быстрых успехов в сфере эффективного использования ресурсов на глобальном уровне.
Capitalism and consumerism show every sign of remaining dominant forces in an increasingly homogeneous world culture. Все говорит о том, что капитализм и консьюмеризм остаются определяющими силами во все более однородной мировой культуре.
Environmental considerations are increasingly a feature of international economic policy and law. Экологические соображения занимают все более заметное место в международной экономической политике и праве.