Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все более

Примеры в контексте "Increasingly - Все более"

Примеры: Increasingly - Все более
The need to measure agricultural performance and the results of agricultural investment has therefore become an increasingly pressing priority. В связи с этим все более острой становится необходимость измерения сельскохозяйственных показателей и результатов инвестирования в сельское хозяйство.
In an increasingly interconnected world, the mobility of commodities and people has become an indispensable feature of everyday life. В условиях все более взаимосвязанного мира неотъемлемой чертой повседневной жизни становится мобильность товаров и людей.
In addition, urbanization poses an increasingly significant obstacle for sustainable waste management. Вместе с тем все более важным фактором, мешающим рациональной организации системы удаления отходов, становится урбанизация.
During the reporting period, civilians have increasingly challenged the authority of UNFICYP within the buffer zone. В течение отчетного периода гражданское население все более активно оспаривало полномочия ВСООНК в буферной зоне.
The Security Council has increasingly integrated the considerations of women and peace and security issues in other resolutions. Совет Безопасности все более широко включает вопросы, касающиеся положения женщин, мира и безопасности, в другие резолюции.
Statisticians are attempting to measure and explain in an increasingly complicated world. З. Статистики стремятся измерять и пояснять все более усложняющийся мир.
Nuclear energy was an indispensable component of development and an increasingly desirable alternative to fossil fuels. Ядерная энергия - совершенно необходимый компонент развития и все более желательная альтернатива ископаемым видам топлива.
We are witnessing an increasingly persistent rejection of settlement that has almost become international policy. Мы являемся свидетелями все более настойчивого неприятия практики создания поселений, которое фактически стало международной политикой.
The NCPCs played an increasingly important role as providers of industrial energy efficiency services. НЦЧП играют все более важную роль, предо-ставляя услуги по обеспечению энергоэффектив-ности в промышленности.
As a result, organizations face a risk climate that is growing increasingly more complex and prone to significant operational surprises. В результате организации сталкиваются с климатом рисков, который становится все более сложным и способным преподносить серьезные оперативные сюрпризы.
This also makes urban transport increasingly vulnerable to oil price instability and supply shocks (Energy Information Administration, 2007). Это также делает городской транспорт все более уязвимым с точки зрения нестабильности цен на нефть и сбоев в снабжении (Управление по энергетической информации, 2007 год).
Partnerships in the thematic cluster have increasingly sought to share information by various methods, including website development, case studies and newsletters. Партнерства, занимающиеся данным тематическим блоком, все более стимулируют обмен информацией, который осуществляется различными методами, включая создание веб-сайтов, проведение тематических исследований и издание информационных бюллетеней.
The Principles recognized the challenges of increasingly competitive markets and new international safety and security requirements. В Принципах признаются проблемы все более конкурентоспособных рынков и новые требования в области международной охраны и безопасности.
In addition to national development banks and transport development corporations, international financial institutions will also need to play an increasingly important role. В дополнение к национальным банкам развития и компаниям, занимающимся развитием транспорта, все более важную роль должны играть международные финансовые учреждения.
Addressing the growing transport challenges is increasingly urgent. Решение осложняющихся транспортных проблем становится все более необходимым.
These emerging business models are increasingly providing opportunities for employment and enhancing the incomes of local communities and families in forest areas. Эти складывающиеся модели деловой деятельности создают все более широкие возможности для трудоустройства и повышения доходов местных общин и семей в лесных районах.
It is observed in the report that the implementation of international obligations and national human rights policy are increasingly interrelated. В докладе отмечается, что осуществление международных обязательств и национальная политика в области прав человека становятся все более взаимосвязанными.
While the ingredients for effective accountability are increasingly evident, development results are still lagging behind. Хотя составные элементы эффективной отчетности становятся все более очевидными, результаты в области развития по-прежнему оставляют желать лучшего.
UNODC provided training to prosecutors on the use of special investigative techniques to address the increasingly sophisticated modus operandi of traffickers. ЮНОДК наладило обучение работников прокуратуры специальным методам расследования для борьбы со все более изощренными действиями лиц, участвующих в незаконном обороте.
Women are also increasingly being involved in the Television media. Кроме того, женщины все более активно работают на телевидении.
One consisted in setting increasingly sophisticated mine specifications, which required continuous monitoring at the design, development and mass production stage. Первым направлением является постановка все более совершенных технических условий для мин, причем должен быть обеспечен постоянный контроль за этими условиями - на этапе проектирования мин, при подготовке к промышленному производству, а также в ходе серийного производства.
The Convention must remain a dynamic instrument, in order to protect the civilian population in the face of increasingly dangerous conflicts. Конвенция должна оставаться динамичным инструментом, с тем чтобы защищать гражданское население перед лицом все более опасных конфликтов.
One reason for this is the expanding range of private companies and public - private partnerships providing competitive services with increasingly capable satellites. Одна из причин этого заключается в расширении круга частных компаний и публично-частных партнерств, предоставляющих конкурентоспособные услуги за счет все более дееспособных спутников.
The question of NSAs is also increasingly viewed with favor by the CD. Все более благосклонное рассмотрение со стороны Конференции по разоружению получает также вопрос о НГБ.
However, as natural disasters became increasingly frequent and severe, an ad hoc approach to country-level leadership was no longer sustainable. Однако, поскольку стихийные бедствия становятся все более частыми и разрушительными, ситуативный подход к руководству на страновом уровне более не является жизнеспособным.