The need to measure agricultural performance and the results of agricultural investment has therefore become an increasingly pressing priority. |
В связи с этим все более острой становится необходимость измерения сельскохозяйственных показателей и результатов инвестирования в сельское хозяйство. |
In an increasingly interconnected world, the mobility of commodities and people has become an indispensable feature of everyday life. |
В условиях все более взаимосвязанного мира неотъемлемой чертой повседневной жизни становится мобильность товаров и людей. |
In addition, urbanization poses an increasingly significant obstacle for sustainable waste management. |
Вместе с тем все более важным фактором, мешающим рациональной организации системы удаления отходов, становится урбанизация. |
During the reporting period, civilians have increasingly challenged the authority of UNFICYP within the buffer zone. |
В течение отчетного периода гражданское население все более активно оспаривало полномочия ВСООНК в буферной зоне. |
The Security Council has increasingly integrated the considerations of women and peace and security issues in other resolutions. |
Совет Безопасности все более широко включает вопросы, касающиеся положения женщин, мира и безопасности, в другие резолюции. |
Statisticians are attempting to measure and explain in an increasingly complicated world. |
З. Статистики стремятся измерять и пояснять все более усложняющийся мир. |
Nuclear energy was an indispensable component of development and an increasingly desirable alternative to fossil fuels. |
Ядерная энергия - совершенно необходимый компонент развития и все более желательная альтернатива ископаемым видам топлива. |
We are witnessing an increasingly persistent rejection of settlement that has almost become international policy. |
Мы являемся свидетелями все более настойчивого неприятия практики создания поселений, которое фактически стало международной политикой. |
The NCPCs played an increasingly important role as providers of industrial energy efficiency services. |
НЦЧП играют все более важную роль, предо-ставляя услуги по обеспечению энергоэффектив-ности в промышленности. |
As a result, organizations face a risk climate that is growing increasingly more complex and prone to significant operational surprises. |
В результате организации сталкиваются с климатом рисков, который становится все более сложным и способным преподносить серьезные оперативные сюрпризы. |
This also makes urban transport increasingly vulnerable to oil price instability and supply shocks (Energy Information Administration, 2007). |
Это также делает городской транспорт все более уязвимым с точки зрения нестабильности цен на нефть и сбоев в снабжении (Управление по энергетической информации, 2007 год). |
Partnerships in the thematic cluster have increasingly sought to share information by various methods, including website development, case studies and newsletters. |
Партнерства, занимающиеся данным тематическим блоком, все более стимулируют обмен информацией, который осуществляется различными методами, включая создание веб-сайтов, проведение тематических исследований и издание информационных бюллетеней. |
The Principles recognized the challenges of increasingly competitive markets and new international safety and security requirements. |
В Принципах признаются проблемы все более конкурентоспособных рынков и новые требования в области международной охраны и безопасности. |
In addition to national development banks and transport development corporations, international financial institutions will also need to play an increasingly important role. |
В дополнение к национальным банкам развития и компаниям, занимающимся развитием транспорта, все более важную роль должны играть международные финансовые учреждения. |
Addressing the growing transport challenges is increasingly urgent. |
Решение осложняющихся транспортных проблем становится все более необходимым. |
These emerging business models are increasingly providing opportunities for employment and enhancing the incomes of local communities and families in forest areas. |
Эти складывающиеся модели деловой деятельности создают все более широкие возможности для трудоустройства и повышения доходов местных общин и семей в лесных районах. |
It is observed in the report that the implementation of international obligations and national human rights policy are increasingly interrelated. |
В докладе отмечается, что осуществление международных обязательств и национальная политика в области прав человека становятся все более взаимосвязанными. |
While the ingredients for effective accountability are increasingly evident, development results are still lagging behind. |
Хотя составные элементы эффективной отчетности становятся все более очевидными, результаты в области развития по-прежнему оставляют желать лучшего. |
UNODC provided training to prosecutors on the use of special investigative techniques to address the increasingly sophisticated modus operandi of traffickers. |
ЮНОДК наладило обучение работников прокуратуры специальным методам расследования для борьбы со все более изощренными действиями лиц, участвующих в незаконном обороте. |
Women are also increasingly being involved in the Television media. |
Кроме того, женщины все более активно работают на телевидении. |
One consisted in setting increasingly sophisticated mine specifications, which required continuous monitoring at the design, development and mass production stage. |
Первым направлением является постановка все более совершенных технических условий для мин, причем должен быть обеспечен постоянный контроль за этими условиями - на этапе проектирования мин, при подготовке к промышленному производству, а также в ходе серийного производства. |
The Convention must remain a dynamic instrument, in order to protect the civilian population in the face of increasingly dangerous conflicts. |
Конвенция должна оставаться динамичным инструментом, с тем чтобы защищать гражданское население перед лицом все более опасных конфликтов. |
One reason for this is the expanding range of private companies and public - private partnerships providing competitive services with increasingly capable satellites. |
Одна из причин этого заключается в расширении круга частных компаний и публично-частных партнерств, предоставляющих конкурентоспособные услуги за счет все более дееспособных спутников. |
The question of NSAs is also increasingly viewed with favor by the CD. |
Все более благосклонное рассмотрение со стороны Конференции по разоружению получает также вопрос о НГБ. |
However, as natural disasters became increasingly frequent and severe, an ad hoc approach to country-level leadership was no longer sustainable. |
Однако, поскольку стихийные бедствия становятся все более частыми и разрушительными, ситуативный подход к руководству на страновом уровне более не является жизнеспособным. |