Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все более

Примеры в контексте "Increasingly - Все более"

Примеры: Increasingly - Все более
The relationship between globalization and poverty is now being studied in a more focused manner, leading to an increasingly cogent critical analysis. Взаимосвязь между глобализацией и нищетой подвергается более детальному изучению, результатом которого является появление все более жестких критических замечаний.
Among the constraints have been the increasingly restrictive political climate and an almost non-existent NGO sector. К числу проблем относятся все более ограничительный политический климат и практически отсутствующий в стране сектор неправительственных организаций.
Against that backdrop, people-to-people contacts and exchanges are growing increasingly frequent. На этом фоне все более интенсивными становятся контакты и обмен информацией между народами.
The Dag Hammarskjöld Library is also increasingly active in knowledge sharing. Библиотека им. Дага Хаммаршельда также принимает все более активное участие в обмене знаниями.
This highly complex and increasingly globalized and interconnected world demands a radically reformed system of global economic and financial governance that promotes equitable development. Наш все более сложный, глобализованный и взаимосвязанный мир нуждается в радикальном преобразовании системы международного экономического и финансового управления, призванной содействовать обеспечению развития на справедливой основе.
In Afghanistan, women were playing an increasingly important role, despite the consequences of the terrible conflict from which that country was emerging. В Афганистане женщины также занимают все более важное место, несмотря на разрушительные последствия конфликта, из которого выходит страна.
A particular area in which nuclear technology has been increasingly seen as essential is related to nuclear power plants. Ядерная энергетика - это та область, в которой применение ядерных технологий представляется все более необходимым.
It is increasingly evident that instability very frequently arises from situations where human rights are abused or denied. Становится все более очевидным, что нестабильность нередко является результатом злоупотреблений или нарушений в области прав человека.
We live in a world in which the distinction between military and non-military threats is increasingly blurred. Мы живем в мире, в котором различия между военными и невоенными угрозами становятся все более расплывчатыми.
The United Nations obviously has much to contribute to this increasingly pressing priority of the international community of managing post-conflict situations. Организация Объединенных Наций, безусловно, может внести большой вклад в решение этой стоящей перед международным сообществом задачи, которая приобретает все более приоритетный характер, задачи по управлению постконфликтными ситуациями.
Peacekeeping operations were acquiring more complex mandates, which increasingly included political, economic and social dimensions and presupposed the participation of diverse partners. Миротворческие операции становятся все более сложными по своему мандату, который все в большей степени включает политические, экономические и социальные аспекты и предполагает участие различных партнеров.
The worst outcome of the inevitable future competition would be increasingly violent demands on the part of one nation or another. Наихудшим исходом неизбежной будущей конкуренции может быть нарастание все более безудержных требований со стороны того или иного государства.
Regional arrangements play an increasingly important role in the collective security system. Региональные механизмы играют все более важную роль в коллективной системе безопасности.
Cultural policies would be playing an increasingly important role in opening up spaces for productive development and engagement, interactivity and dialogue. Культурная политика будет играть все более важную роль в создании возможностей для плодотворного развития и общения, взаимодействия и диалога.
ECE normative activities had an increasingly global outreach, with agreements and other standards having been adopted and/or used by non-ECE countries. Нормативная деятельность ЕЭК принимает все более глобальный характер и нацелена на заключение соглашений и принятие и/или использование других стандартов странами, не являющимися членами ЕЭК.
In that context, the protection of refugees and displaced persons is increasingly a question of partnership. В этом контексте защита беженцев и перемещенных лиц все более зависит от партнерства.
Of increasingly serious concern is the threat to marine habitats and the adverse impact on vulnerable marine ecosystems caused by deep-sea trawling. Все более серьезную обеспокоенность вызывает угроза морской среде и пагубное воздействие на уязвимые морские экосистемы в результате применения глубоководных донных тралов.
The phenomenon of child soldiers in crisis regions is increasingly common. Появление детей-солдат в районах кризиса становится все более распространенным явлением.
People with disabilities are increasingly active in contributing to the planning and implementation of programmes relating to such measures. Люди с инвалидностью принимают все более активное участие в планировании и осуществлении программ в этих областях.
Decisions taken within that body have ever-increasing direct or indirect implications on all Member States, in an increasingly interdependent world. Решения, принятые в этом органе, оказывают все возрастающее воздействие на все государства-члены, в условиях все более взаимозависимого мира.
As the overall situation evolves, the tasks faced by peacekeeping operations are increasingly complex. По мере развития общей ситуации задачи, которые возникают в процессе миротворческих операций, становятся все более сложными.
After two months, detention reviews are carried out by increasingly senior members within the Immigration Service. По истечении двух месяцев рассмотрение целесообразности содержания под стражей каждый раз осуществляется все более высокопоставленными сотрудниками Иммиграционной службы.
Role-play was also becoming an increasingly important aspect of human rights training. Все более важным аспектом подготовки кадров в области прав человека становятся также имитационные игры.
An increasingly systematic use of the UNDAF results matrix in the five countries is proving to be useful. Все более систематическое использование таблицы результатов РПООНПР в пяти странах представляется полезным.
Informal centres are playing an increasingly important role in assisting orphaned children in countries with generalized HIV/AIDS epidemics. В деле оказания помощи брошенным детям в странах, пораженных эпидемией ВИЧ/СПИДа, все более важную роль играют неформальные центры.