Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все более

Примеры в контексте "Increasingly - Все более"

Примеры: Increasingly - Все более
Farmer field schools are increasingly recognized as an effective means for building capacity of farmers and service providers. Местные сельскохозяйственные техникумы получают все более широкое признание как эффективный инструмент развития потенциала фермеров и поставщиков услуг.
Security is a precondition for development, and the interlinkages among security issues, humanitarian problems and development are increasingly recognized. Безопасность - непременное условие развития, и взаимосвязь между вопросами безопасности, гуманитарными проблемами и развитием встречает все более широкое понимание.
The danger that Afghanistan will become a State whose economy is dominated by illegal drug trafficking is increasingly coming to pass. Опасность превращения Афганистана в государство, в экономике которого доминирует незаконный оборот наркотиков, становится все более реальной.
Trade-related policy objectives should enable innovation, a key element in economies and societies that are increasingly knowledge-based. Задачи, которые ставятся перед торговой политикой, должны поощрять новаторство - важнейшее требование становящихся все более наукоемкими экономики и общества.
Such organizations played an increasingly important role in the work of the United Nations. Такие организации играют все более важную роль в деятельности Организации Объединенных Наций.
It is increasingly obvious that, for some agencies, bold reform is required to ensure the coherence of their activities. Все более очевидным становится то, что некоторым учреждениям требуются смелые реформы для обеспечения согласованности их действий.
The current system is ill-equipped to address the increasingly sophisticated challenges posed by organized crime, terrorism, drug trafficking and money-laundering. Существующая система не имеет достаточных средств для решения все более сложных задач, связанных с борьбой с организованной преступностью, терроризмом, оборотом наркотиков и отмыванием денег.
Women have increasingly participated in the formulation of new constitutions. Женщины принимают все более активное участие в разработке новых конституций.
Access to quality education and health services is increasingly tenuous owing to the poor functioning of public services and the security situation. Вследствие плохого функционирования общественных служб и положения в области безопасности получение хорошего образования и медицинских услуг становится все более затруднительным.
Clearly, the rules of economic and trade liberalization are creating an increasingly volatile employment market. Очевидно, что правила либерализации экономики и торговли вызывают создание все более неустойчивого рынка рабочей силы.
UNICEF procurement services and expertise in international commodity purchasing and supply will increasingly enhance its country programme support. Благодаря деятельности служб снабжения ЮНИСЕФ и его опыту в области международных закупок и поставок товаров будет все более возрастать его поддержка страновых программ.
In particular, the secretariat had noted the increasingly sophisticated techniques used by criminal groups engaged in the illegal trade in wildlife. В частности, секретариат указал, что преступные группы, занимающиеся незаконной торговлей видами дикой флоры и фауны, используют все более изощренные методы.
The organization of youth groups at the international level has shown increasingly beneficial results. Организация молодежных групп на международном уровне дает все более позитивные результаты.
Stakeholder participation in sustainable forest management is an increasingly important feature at the country level. Участие заинтересованных сторон в деятельности по обеспечению рационального использования лесов играет все более важную роль на национальном уровне.
Legal proceedings against defenders are not only increasingly frequent, they are multiple and repeated. Случаи судебного преследования правозащитников не только становятся все более частыми, но и умножаются и повторяются.
OHCHR/Cambodia became increasingly involved in work towards the adoption of freedom of information legislation and the development of effective strategies against corruption. Отделение УВКПЧ в Камбодже все более активно участвовало в работе, нацеленной на принятие законодательства о свободе информации и выработку эффективных стратегий борьбы против коррупции.
NGOs increasingly took part in the implementation of programmes. НПО принимают все более широкое участие в осуществлении программ.
Governments increasingly address matters previously considered private, such as violence against women in all its forms. Правительства все более активно занимаются вопросами, которые ранее считались относящимися к частной жизни, такими, как насилие в отношении женщин во всех его формах.
The Lao People's Democratic Republic appears to be increasingly affected by trafficking in methamphetamine from Myanmar, bound for Thailand. В Лаосской Народно-Демократической Республике все более серьезной проблемой становится оборот метамфетамина из Мьянмы, предназначенного для Таиланда.
The second option is to increasingly switch to nuclear power. Второй вариант заключается во все более активном переходе на атомную энергию.
In an increasingly globalized world, the strategy emphasizes the need to develop appropriate linkages between concerted international action and national development frameworks. Во все более глобализирующемся мире стратегия подчеркивает необходимость соответствующей увязки согласованных международных действий и национальных усилий в области развития.
Conflict, political crises and natural disasters are ever present and increasingly complex. Конфликты, политические кризисы и стихийные бедствия существуют всегда и становятся все более сложными.
The Board of Trustees of the Voluntary Fund for Technical Cooperation and external consultants play an increasingly important role in project evaluation. Совет попечителей Фонда добровольных взносов для технического сотрудничества и внешние консультанты играют все более важную роль в деле оценки результатов проектов.
Space-based technologies play an increasingly critical role in the maintenance and development of national and international infrastructures. Космические технологии играют все более кардинальную роль в поддержании и развитии национальных и международных инфраструктур.
Concerning post reclassifications, she clarified that UNFPA worked in an increasingly complex environment and the posts needed to be adapted to match those increased responsibilities. Касаясь вопроса о реклассификации должностей, она уточнила, что ЮНФПА приходится работать во все более сложных условиях и структуру должностей необходимо привести в соответствие с этими возросшими обязанностями.