Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все более

Примеры в контексте "Increasingly - Все более"

Примеры: Increasingly - Все более
With every passing day, President Al-Bashir has used increasingly menacing rhetoric to further escalate the crisis. С каждый днем президент аль-Башир прибегает ко все более угрожающим заявлениям в целях еще большей эскалации кризиса.
The economic and social consequences of climate change were increasingly catastrophic. Экономические и социальные последствия изменения климата становятся с каждым разом все более серьезными.
The Austrian Cardinal Christoph Schönborn once said: "In an increasingly complex world, individual conscience is ever more important. Австрийский кардинал Кристоф Шенборн как то сказал: «Во все более усложняющемся мире, совесть индивидуума приобретает все более важное значение.
Countries without such capabilities will increasingly marginalize in the globalizing world driven by innovation and new technologies. В условиях глобализирующегося мира, движимого инновациями и новыми технологиями, страны, не обладающие таким потенциалом, будут находиться во все более маргинализированном положении.
More recently, social exclusion has been increasingly seen as a contributing factor to poverty. Позднее социальное отчуждение стало все более и более рассматриваться как один из факторов, порождающих нищету.
Investment income has become an increasingly necessary source of additional income to cover benefits and all administrative and investment expenditures. Доходы от инвестиций становятся все более необходимым источником дополнительных поступлений для покрытия расходов на выплату пособий и всех административных и инвестиционных расходов.
Many of these conflicts have continued for years, and the Security Council is continually expected to address increasingly more complex conflict situations. Многие из этих конфликтов продолжаются уже в течение многих лет, и Совет Безопасности, как предполагается, должен постоянно заниматься урегулированием все более сложных конфликтных ситуаций.
Technical cooperation played an increasingly important role in the areas of governance and human rights. Техническое сотрудничество играет все более важную роль в таких областях, как государственное управление и права человека.
Beyond its emergency relief responsibilities, the United Nations has increasingly become involved in efforts aimed at peacekeeping, peace-making and peace-building. Помимо своей ответственности за чрезвычайную помощь Организация Объединенных Наций все более активно участвует в усилиях в области поддержания мира, миротворчества и миростроительства.
Environmental accounting is an increasingly important way for recording the use of natural resources and integrating economic and environmental thinking. Экологический учет приобретает все более важное значение в качестве инструмента регистрации использования природных ресурсов и интеграции экономических и экологических аспектов.
Women and children are increasingly vulnerable. Женщины и дети становятся все более уязвимыми.
In the context of HIV/AIDS, drug abuse is becoming an increasingly serious problem. В контексте ВИЧ/СПИД наркомания становится все более серьезной проблемой.
Opening economic boundaries increases competitiveness and imposes increasingly demanding requirements in terms of technological innovation and responsiveness to changing scenarios. Открытие экономических границ повышает конкурентоспособность и предъявляет все более высокие требования к технологическим нововведениям и реагированию на изменение обстановки.
However, other threats persist and continue to loom over our peoples, making increasingly imperative the quest for new consensus and greater commitments. Однако, другие угрозы сохраняются и продолжают угрожать нашим народам, делая все более настоятельным поиск новых консенсусов и большей приверженности.
Observers of global processes are increasingly concerned at the impact of globalization on poverty and hunger. Обозреватели, следящие за происходящими в мире процессами, выражают все более серьезное беспокойство по поводу влияния процессов глобализации на появление бедности и голода.
These range from the development of microcredit facilities to the introduction of increasingly sophisticated financial instruments and markets. Здесь диапазон таков: от формирования фондов микрокредитования до создания все более сложных финансовых механизмов и рынков.
In recent years, the Security Council has asked peacekeepers to take on multiple and increasingly complex tasks. В последние годы Совет Безопасности ставит перед миротворцами комплексные, все более сложные задачи.
We also want to make certain that the Secretariat has the ability to respond to the increasingly complex mandates the Council is adopting. Мы также хотим убедиться в том, что у Секретариата есть возможность осуществлять все более сложные мандаты, которые утверждаются Советом Безопасности.
Private initiatives, propelled by market-based considerations, increasingly dominate decision-making." В процессе принятия решений все более важное значение приобретают частные инициативы, движущей силой которых являются рыночные факторы".
In implementing those controls, Governments are required to monitor an increasingly complex set of national and international transactions. При осуществлении такого контроля правительства должны следить за приобретающими все более сложный характер национальными и международными сделками.
In this context, the opportunities for earning even a subsistence income are increasingly rare in both the public and private sectors. В этих условиях возможности для получения необходимых минимальных доходов для выживания становятся все более редкими как в частном, так и в государственном секторах.
Apart from the United Nations, regional and intergovernmental organizations are also playing an increasingly important role. Кроме Организации Объединенных Наций региональные и межправительственные организации также играют все более важную роль.
Our world today is increasingly interdependent. Наш мир сегодня становится все более взаимозависимым.
There are increasingly close links between "globalized decisions" and the lives of individuals. Связь между решениями, принимаемыми на глобальном уровне, и жизнью отдельных лиц становится все более тесной.
In many countries women are moving increasingly into web development and design. Во многих странах женщины все более широко занимаются разработкой и дизайном веб-сайтов.