Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все более

Примеры в контексте "Increasingly - Все более"

Примеры: Increasingly - Все более
Access to information via electronic means is increasingly important for the work of the Secretariat and missions. Все более важное значение для работы Секретариата и представительств имеет доступ к информации с помощью электронных средств.
Consequently, the global forum and technical cooperation activities will increasingly reinforce each other in the quest for relevance, effectiveness and impact. Таким образом, мероприятия в рамках глобального форума и технического сотрудничества будут все более эффективно дополнять друг друга в общем стремлении к обеспечению актуальности, эффективности и результативности.
Therefore, the regional bureaux will have an increasingly important role in the future. Таким образом, в будущем региональные бюро будут выполнять все более важные функции.
Faced with limited housing and employment possibilities, coupled with inflation, the living conditions are increasingly becoming difficult. Условия жизни становятся все более трудными из-за ограниченных возможностей обеспечения жильем и трудоустройства в сочетании с существующей инфляцией.
From 1998, the "Environment for Europe" process has increasingly focused on EECCA. Начиная с 1998 года в рамках процесса "Окружающая среда для Европы" все более пристальное внимание уделяется ВЕКЦА.
Broadband access to the Internet is increasingly important for the development of countries' information societies. Широкополосный доступ к Интернету обретает все более важное значение для развития информационного общества стран.
Some important cross-sectoral instruments, such as carbon taxes and emissions trading, were given an increasingly prominent role. Некоторые важные межсекторальные инструменты, такие, как налоги на углерод и торговля выбросами, приобретают все более важную роль.
The prospect for a lost generation is increasingly real as the education system continues to deteriorate. Перспективы для потерянного поколения становятся все более реальной действительностью по мере того, как продолжается развал системы образования.
Agreements between government and industry are proving increasingly effective, as participants learn how to ensure meaningful participation. Соглашения между правительствами и промышленностью становятся все более эффективными по мере того, как их участники выявляют новые возможности для обеспечения конструктивного участия.
Some important cross-sectoral instruments, such as CO2 taxes and emissions trading, were given an increasingly prominent role. Все более важная роль отводится некоторым важным межсекторальным инструментам, таким, например, как налоги на СО2 и торговля выбросами.
The promotion and protection of the rights of women is increasingly essential for facilitating their effective participation in peacemaking and peace-building. Поощрение и защита прав женщин играют все более важную роль в плане содействия их действенному участию в миротворчестве и миростроительстве.
The protection of traditional intellectual property becomes increasingly important in the context of globalization. Защита традиционной интеллектуальной собственности становится все более важной проблемой в контексте глобализации.
As the pandemic progresses and more people become seriously ill, the impact on women and girls becomes increasingly devastating. По мере расширения масштабов пандемии и увеличения числа серьезно больных людей, воздействие на женщин и девочек приобретает все более разрушительный характер.
The Committee expected that future programme budgets would be increasingly accurate, as activities and expenditures became real rather than theoretical. Комитет ожидает, что будущие бюджеты по программам будут все более и более точными, поскольку деятельность и расходы станут реальными, а не теоретическими.
Thus new opportunities and simultaneously new challenges are arising on the increasingly complex international supply markets. Таким образом, на международном рынке поставок газа, который становится все более сложным, возникают новые возможности и одновременно новые вызовы.
The voice of ECOWAS is increasingly asserting itself in crisis management. ЭКОВАС играет все более активную роль при разрешении кризисов.
Sweden has increasingly emphasized the need for a strong civilian and rule of law element focus of such missions. Швеция все более решительно подчеркивает необходимость наличия прочного гражданского элемента и элемента верховенства права в деятельности таких миссий.
That approach reflected the development in international relations whereby international organizations played an increasingly important role in law-making. Этот подход созвучен эволюции международных отношений, в которых международные организации играют все более важную нормативную роль.
In that respect, regional organizations of developing countries are playing an increasingly important role. В этом отношении региональные организации развивающихся стран играют все более важную роль.
Nonetheless, the multiplier effect is becoming an increasingly useful concept for the GM in measuring its impact on resource mobilization. Тем не менее эффект умножения становится все более полезной концепцией для ГМ при определении его влияния на мобилизацию ресурсов.
The topic of State immunity was an increasingly important and rapidly developing area of international law. Тема иммунитетов государств представляет собой все более важную и стремительно развивающуюся область международного права.
Sustainable development and management of energy resources constitute an increasingly challenging issue in both the national and subregional contexts. Устойчивое развитие и рациональное использование энергоресурсов становятся все более сложными задачами как в национальном, так и в субрегиональном контексте.
Sweeping searches and confiscation of documents are increasingly frequent in certain parts of the world. В некоторых частях мира все более частыми становятся случаи повальных обысков и конфискации документов.
Civilian and police components are increasingly important in peacekeeping operations, not least with regard to the protection of civilians. Все более важную роль в операциях по поддержанию мира, и не в последнюю очередь в деле защиты гражданского населения, приобретают гражданские и полицейские компоненты.
As trade becomes increasingly international, the importance of non-tariff barriers is growing in the form of different technical regulations and standards in different markets. По мере того, как торговля становится все более международной по своему характеру на различных рынках возрастает значение нетарифных барьеров в виде разнообразных технических регламентов и стандартов.