Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все более

Примеры в контексте "Increasingly - Все более"

Примеры: Increasingly - Все более
The Secretariat concurs with this recommendation, as the Organization is facing increasingly complex security situations in many mission areas. Секретариат соглашается с этой рекомендацией с учетом того, что Организация сталкивается со все более сложными условиями в плане безопасности во многих районах действия миссий.
Those acts are increasingly jeopardizing the delivery and distribution of humanitarian assistance, and are contributing to the destabilization of the region. Эти акты создают все более серьезную угрозу для доставки и распределения гуманитарной помощи и усиливают нестабильность в регионе.
It is also noteworthy that intergovernmental organizations outside the United Nations system have been increasingly engaged in indigenous issues. Также заслуживает упоминания то, что межправительственные организации за пределами системы Организации Объединенных Наций все более активно участвуют в решении вопросов коренных народов.
National staff are increasingly involved in training programmes within and outside the Mission area. Национальные сотрудники все более активно привлекаются к участию в учебных программах в рамках Миссии и за ее пределами.
As the scope of its investigations narrows, the Commission is taking an increasingly cautious approach to the management of information. По мере того, как круг ее следственных действий сужается, Комиссия применяет все более осторожный подход к работе с информацией.
Staff deployment schemes were a crucial operational asset in responding to increasingly complex and numerous IDP situations. Что касается реагирования на все более сложные и многочисленные проблемы, связанные с внутренне перемещенными лицами, то важнейшим оперативным средством в этой связи являются механизмы развертывания персонала.
He said that such partnerships made it possible to ensure transmission of an increasingly integrated message by the United Nations. Такие партнерские связи делают возможным обеспечение распространения все более многообразных идей Организации Объединенных Наций, отметил он.
The diversion from legitimate commerce of chemicals used to process and refine drugs is becoming an increasingly serious problem. Все более серьезной проблемой становится утечка в сфере законной торговли химических веществ, которые используются для обработки и очистки наркотиков.
The HIV/AIDS pandemic cannot be addressed selectively in this increasingly globalized village. Нельзя вести борьбу с пандемией ВИЧ/СПИДа избирательным образом в нашем все более глобализованном мире.
Domestic production represents only 20 per cent of the country's needs due to our geographic configuration and the effects of an increasingly unpredictable climate. Внутреннее производство удовлетворяет лишь 20 процентов потребностей страны в силу наших географических особенностей и последствий все более непредсказуемого климата.
At the same time, an effective transport system encourages the linking of sites that are increasingly far apart. Одновременно эффективная система транспорта подталкивает к установлению транспортных связей с все более отдаленными местами.
In our ongoing efforts to counteract these increasingly multifaceted conflicts, we must continue to confront the resources and funding that fuel such violence. В своих попытках по урегулированию этих все более многосторонних конфликтов мы должны по-прежнему принимать меры против тех ресурсов и источников финансирования, которые подпитывают такое насилие.
Women's vulnerability to violence is fostered by increasingly restrictive immigration laws that have unequal consequences for women. Уязвимость женщин с точки зрения насилия усиливается из-за все более жестких иммиграционных законов, имеющих неравные последствия для женщин.
As prospects for voluntary repatriation remained uncertain for the 57,000 Central African refugees, agencies have focused increasingly on improving their self-reliance. Поскольку перспективы добровольной репатриации 57000 центральноафриканских беженцев по-прежнему являются неопределенными, учреждения все более активно занимаются расширением их возможностей в плане самообеспечения.
Specialized training is increasingly viewed as essential for the effective implementation of laws as well as the provision of services. Важность специализированного обучения для эффективного исполнения законов и предоставления услуг получает все более широкое признание.
Dialogue among individuals and groups belonging to different religious or spiritual traditions is therefore an increasingly significant challenge of our times. Поэтому налаживание диалога между людьми и группами, принадлежащими к разным религиозным или духовным традициям, становится все более насущной задачей современности.
As the background paper mentions, efforts at achieving the MDGs are constrained by an increasingly competitive and volatile economic environment. Как упомянуто в справочном документе, усилия по достижению ЦРДТ сдерживаются все более нестабильной экономической средой, характеризующейся все большей конкуренцией.
Here, the situation in Africa and much of the poor world is increasingly dire. И здесь ситуация в Африке и во многих бедных районах мира становится все более отчаянной.
And as the planet warms, conflicts will arise over increasingly scarce resources, posing even more threats to children. И по мере потепления планеты будут возникать конфликты из-за все более скудеющих ресурсов, создавая для детей все больше угроз и опасностей.
The space industry is increasingly using honeycomb structures made of CFRP in satellite missions. В настоящее время в космической промышленности для спутников все более широко используются ячеистые конструкции из углепластика.
In an increasingly interdependent world, much more attention is being paid to "global public goods". Во все более взаимозависимом мире гораздо большее внимание уделяется "глобальным общественным благам".
In Bangladesh, food- and/or cash-based targeted programmes are increasingly used to reduce hunger and malnutrition and support human development. В Бангладеш целевые программы оказания помощи продовольствием и/или наличными средствами все более широко используются для борьбы с голодом и неполноценным питанием в поддержку целей развития человеческого потенциала.
The Organization must therefore continue to strengthen its human resources management strategy and framework in order to fulfil its increasingly complex mandates. Поэтому Организации необходимо продолжать совершенствовать свою стратегию и систему управления людскими ресурсами, с тем чтобы успешно решать все более сложные задачи, которые ставятся перед Организацией.
It has also highlighted the challenge facing the policymakers and regulators in an increasingly globalized, ever-changing world. Он также высветил те проблемы, которые стоят перед политическими руководителями и законодателями во все более глобализующемся и постоянно меняющемся мире.
Building up the resilience of farming and pastoral communities to drought has increasingly been recognized as an essential element of drought-management plans. Повышение устойчивости общин фермеров и скотоводов по отношению к засухе все более широко признается в качестве существенно важного элемента планов борьбы с засухой.