Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все более

Примеры в контексте "Increasingly - Все более"

Примеры: Increasingly - Все более
Both traditional and non-traditional security issues are increasingly assuming a transboundary character. Как традиционные, так и нетрадиционные вопросы безопасности приобретают все более трансграничный характер.
Investment guarantees offer an increasingly popular means of inducing private investors to enter into comparatively risky environments. Инвестиционные гарантии становятся все более популярным средством стимулирования частных инвесторов к осуществлению сравнительно рискованных проектов.
Things you can do to live, thrive and survive in the increasingly connected E-World. Меры, которые вы можете принять с целью существования, процветания и выживания в этом все более электронном мире.
As conventional hydrocarbon reserves dwindle, the prospect of marine gas hydrate exploitation becomes increasingly probable. По мере истощения обычных запасов углеводородов разработка морских газовых гидратов становится все более вероятной перспективой.
Equivalence between Community Directives and UN/ECE Regulations is increasingly sought in order to achieve a geographically wider area of harmonization. Прилагаются все более активные усилия в целях обеспечения эквивалентности директив Сообщества и правил ЕЭК ООН, для того чтобы расширить географический охват согласования.
Meanwhile, violence during the reporting period meant rural areas were increasingly cut off from markets or relief assistance. Между тем в результате насилия в отчетный период сельские районы оказываются все более изолированными от рынков и недоступными для оказания им чрезвычайной помощи.
Those developments take place against the background of an established and increasingly successful political process. Эти достижения происходят на фоне осуществляемого политического процесса, который становится все более успешным.
Why do firms increasingly engage in cross-border M&As? Почему же компании принимают все более активное участие в трансграничных СиП?
Over the past years, the Security Council has faced increasingly complex responsibilities in the maintenance of international peace and security. В последние годы обязанности Совета Безопасности по поддержанию мира и безопасности становятся все более сложными.
The unity of efforts with the strong coordinating role of the Special Representative is more crucial now that circumstances are increasingly challenging. Единство действий при весомой координирующей роли Специального представителя представляется особенно важным сейчас, когда обстановка становится все более сложной.
The scourge of global terrorism means that civilians today are increasingly vulnerable and threatened, both from indiscriminate and targeted attacks. Бедствие глобального терроризма означает, что гражданское население сегодня становится все более уязвимым и все менее защищенным как от целенаправленных, так и от неизбирательных нападений.
Mapping is increasingly outdated and is limited by restrictions on access to the maps and the public use of coordinates. Система картографирования все более устаревает, и в ней действуют ограничения на доступ к картам и открытое использование координат.
At the same time, obesity is becoming an increasingly important risk factor globally in adolescents and adults. Наряду с этим в глобальном масштабе излишний вес становится все более серьезным фактором риска для подростков и взрослых людей.
This system will play an increasingly useful role in informing decision-making by the Government, donors and the assistance community. Эта система будет играть все более ценную роль в сборе информации при принятии решений правительством, донорами и теми, кто оказывает помощь.
Remotely sensed data have become an increasingly important source of environmental information. Данные дистанционного зондирования становятся все более важным источником информации об окружающей среде.
Our candidacy has garnered increasingly strong support, which we hope to strengthen decisively in the coming months. Кандидатура нашей страны пользуется все более широкой поддержкой, и мы надеемся, что в предстоящие месяцы эта поддержка еще больше усилится.
Much work is being undertaken by the International Maritime Organization, whose expert and intellectual potential will be increasingly in demand. Большая работа проводится Международной морской организацией, чей экспертный и интеллектуальный потенциал становится все более востребованным.
Closer ties between the separatists and the terrorists are increasingly being forged. Между сепаратистами и террористами устанавливаются все более тесные связи.
In their criminal activities, pirates are using increasingly sophisticated methods and means and their ambition is growing. Пираты используют в своей преступной деятельности все более изощренные методы и средства, их амбиции растут.
The scope of the piracy and armed robbery at sea and its increasingly sophisticated methods require the international community to act. Масштабы пиратства и вооруженного разбоя на море и их все более изощренные методы требуют ответных действий со стороны международного сообщества.
Now, it is increasingly evident that we must find the appropriate mechanisms to achieve an equitable representation on the Security Council. Сейчас становится все более очевидным, что мы должны найти соответствующие механизмы для достижения справедливого представительства в Совете Безопасности.
Thirdly, civilian personnel play a critical and increasingly important role in recovery efforts within United Nations missions. В-третьих, гражданский персонал играет важную и все более возрастающую роль в усилиях по восстановлению, прилагаемых миссиями Организации Объединенных Наций.
We are confident that the Commission has an increasingly important role to play in the promotion of arms control and non-proliferation. Мы уверены, что Комиссия должна играть все более важную роль в обеспечении контроля над вооружениями и нераспространения.
The censure of the Government took place following six days of increasingly violent demonstrations, from 3 to 9 April. Вынесение неудовлетворительной оценки правительству произошло после все более ожесточенных демонстраций, которые продолжались шесть дней, с З по 9 апреля.
However, the arms race continued and resources were increasingly being used for superfluous expenses. Однако гонка вооружений продолжается и ресурсы расходуются все более расточительно.