Those facts demonstrate that traffic injuries are an increasingly serious public health hazard. |
Эти факты демонстрируют то, что дорожно-транспортный травматизм представляет собой все более серьезную опасность в плане общественного здоровья. |
The current structure had no capacity to meet increasingly complex security needs. |
Нынешняя структура не создает потенциала, необходимого для удовлетворения все более сложных потребностей в сфере безопасности. |
Together, we can achieve results that I hope will be increasingly substantive. |
Совместными усилиями нам удастся добиваться таких результатов, которые, я надеюсь, будут становиться все более существенными. |
The past decade has witnessed increasingly violent conflicts and complex humanitarian challenges. |
В течение прошедшего десятилетия мы были свидетелями все более жестоких конфликтов и сложных гуманитарных проблем. |
A recent trend in technology development is that innovation activities require increasingly large-scale undertakings in R&D. |
Одна из последних тенденций в области развития технологий состоит в том, что для инновационной деятельности требуются все более крупномасштабные вложения в НИОКР. |
Field representatives are increasingly involved in these consultations. |
В этих консультациях все более активное участие принимают представители на местах. |
In recent years the international trade environment has grown increasingly complex. |
З. В последние годы ситуация в международной торговле становится все более сложной. |
Member States are increasingly recognizing the opportunities for peacetime uses of military capabilities. |
Государства-члены все более широко осознают наличие возможностей для использования военных сил и средств в мирное время. |
Australia is being seen increasingly as having competitive advantages for the world aerospace industry. |
В настоящее время Австралия все более часто рассматривается с точки зрения предлагаемых ей конкурентных преимуществ для развития мировой аэрокосмической промышленности. |
They continue to rely on increasingly restricted supplies of concessional official flows. |
Они по-прежнему полагаются на льготное финансирование из официальных источников, предложение которого становится все более ограниченным. |
This price cap technique has been adopted increasingly in recent years. |
За последние годы этот метод установления верхнего предела цен начал применяться все более широко. |
Promoting and documenting these local-level successes have increasingly become important. |
Развитие и документальное оформление успешной деятельности на местном уровне приобретает все более важное значение. |
The incorporation of results-based management throughout development assistance work is increasingly being adopted. |
В настоящее время обеспечивается все более широкий учет основанного на практических результатах управления в рамках деятельности по оказанию помощи в целях развития. |
The international community is increasingly focusing its development strategy through a people-centred vision. |
При разработке стратегий социального развития международное сообщество все более стремится рассматривать этот вопрос через призму интересов людей. |
Space plays an increasingly important role in Finnish society. |
Космическая деятельность играет все более важную роль в жизни финского общества. |
Support services are increasingly available to victims/survivors. |
Службы поддержки становятся все более доступными для жертв насилия/лиц, переживших насилие. |
Meanwhile, mandated policing tasks have grown increasingly complex. |
В то же время предусмотренные мандатами задачи, которые должна выполнять полиция, становились все более сложными. |
Local economies that have historically valued collective well-being over competition and individualism have grown increasingly insecure. |
Местная экономика, которая всегда больше ценила коллективное благосостояние, а не конкуренцию и индивидуализм, становится все более неустойчивой. |
Addressing the growing transport challenges is increasingly urgent. |
Все более настоятельной становится необходимость решения усугубляющихся проблем в сфере транспорта. |
Yet growth prospects for 2009 appear increasingly uncertain. |
В то же время перспективы роста на 2009 год представляются все более туманными. |
Climate change and natural disasters are increasingly relevant to migration flows. |
Изменение климата и стихийные бедствия оказывают все более значительное влияние на миграционные потоки. |
Fourth, economic processes are increasingly interconnected globally. |
В-четвертых, экономические процессы характеризуются все более сильной взаимосвязью на глобальном уровне. |
The current results management system is increasingly effective in capturing programmatic outcomes. |
Существующая система ориентированного на результаты управления все более эффективно позволяет собирать информацию о результатах осуществления программ. |
Natural disasters had an increasingly devastating impact on lives, property and livelihoods. |
Все более разрушительный характер для жизни людей, имущества и средств к существованию приобретают стихийные бедствия. |
They also described increasingly hostile and negative coverage in the media. |
Они также рассказали о все более враждебном и негативном освещении их деятельности в средствах массовой информации. |