Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все более

Примеры в контексте "Increasingly - Все более"

Примеры: Increasingly - Все более
Targeted assistance is increasingly prominent under these arrangements, which include funding from the fishing industry. Все более заметное место в этих договоренностях отводится оказанию целевой помощи, которая включает финансирование рыбной промышленности.
Partnerships have also increasingly become a major feature of United Nations conferences. Партнерства также стали все более заметным элементом на конференциях Организации Объединенных Наций.
In today's increasingly interdependent world, developing countries are more vulnerable than in the past to disturbances emanating from the advanced industrial core. В сегодняшнем все более взаимозависимом мире развивающиеся страны стали более уязвимыми, чем в прошлом, перед потрясениями, зарождающимися в группе ведущих промышленно развитых стран.
Scarcity and inefficient use of water are increasingly important constraints on food production for growing populations in many regions. Нехватка и неэффективное использование воды становятся во многих регионах все более важными факторами, сдерживающими производство продовольствиям для растущего населения.
His evidence about his political involvement vis-à-vis his employment was implausible, contradictory and became increasingly convoluted over time. Его показания относительно последствий его политических взглядов для его работы неправдоподобны, противоречивы и с каждым разом становились все более запутанными.
Regional commissions have also been increasingly active in engaging other entities of the United Nations system in joint or supplementary funding of certain operational activities. Региональные комиссии также все более активно привлекают другие подразделения системы Организации Объединенных Наций к совместному или дополнительному финансированию некоторых оперативных мероприятий.
In the light ofW the current worldwide process of urbanization, UNEP is increasingly involved in urban environment issues. С учетом наблюдаемого в настоящее время во всем мире процесса урбанизации ЮНЕП оказывается все более вовлеченной в работу по вопросам городской окружающей среды.
This document provides concrete evidence of the increasingly intense involvement of the public at large in discussions involving issues that interest it. В этом документе содержатся конкретные факты, свидетельствующие о все более активном участии широкой общественности в обсуждении самых актуальных вопросов.
INPI is seeking to become an increasingly powerful tool for Brazil's industrial and technological policies by extending the modernization process and decentralizing its activities. НИПС становится все более влиятельным фактором промышленной и технологической политики Бразилии путем расширения процесса модернизации и децентрализации своей деятельности.
Different kinds of family structure are increasingly accepted by the Swiss population. Население Швейцарии все более терпимо относится к различным формам семьи.
The assessment of the agricultural policies and of their impact on the countryside and landscapes proves increasingly necessary. Оценка сельскохозяйственной политики и ее влияния на сельские районы и ландшафт становится все более насущной необходимостью.
For most of the past year, the situation has been increasingly desperate and the local population has been facing unprecedented levels of hardship. На протяжении большей части прошедшего года ситуация становилась все более отчаянной, а местное население испытывало невиданные страдания.
Development assistance is increasingly assuming an incentive-based character, pulling rather than pushing national development efforts. Содействие развитию все более и более принимает характер основанного на стимулировании, скорее тормозя, чем продвигая усилия по национальному развитию.
It is thus becoming an increasingly effective forum for addressing economic, social and environmental issues in an integrated manner. Таким образом, он превращается во все более эффективный форум для решения экономических, социальных и экологических проблем на комплексной основе.
The draft resolutions adopted demonstrated that the international community still regarded multilateralism as the best means of addressing issues of global import in an increasingly interdependent world. Принятые проекты резолюций свидетельствуют о том, что международное сообщество по-прежнему рассматривает многосторонний подход в качестве наиболее эффективного способа решения вопросов глобального значения с учетом того, что мир становится все более взаимозависимым.
African leaders themselves are increasingly taking the lead in articulating regional development initiatives. Сами африканские лидеры все более активно выступают с инициативами в области регионального развития.
Access to populations in need is increasingly restricted and increased flows of illegal arms further exacerbate the suffering of civilians. Все более затруднятся доступ к нуждающемуся в помощи населению, а усиление потока незаконного оружия еще больше усугубляет страдания гражданских лиц.
Under the Kosovo consolidated budget for 2001, domestic sources of revenue will play an increasingly major role in funding expenditures. Согласно сводному бюджету Косово на 2001 год внутренние источники доходов будут занимать все более важную роль в покрытии финансовых расходов.
During the period under review, HIV/AIDS has assumed an increasingly prominent place on the global, national and community political agenda. В течение рассматриваемого периода вопросы ВИЧ/СПИДа начали занимать все более заметное место в политических программах действий на глобальном, национальном и общинном уровнях.
African countries are increasingly weary of the proliferation of such initiatives. Африканские страны все более сдержанно относятся к распространению таких инициатив.
Conflict resolution offers a non-litigious alternative approach to dispute resolution in an increasingly diverse society. Одним из внесудебных альтернативных методов разрешения споров в условиях все более многообразного общества является урегулирование конфликтов.
Space law is increasingly important for the private sector and the legal practitioner in view of the growing commercialization of space activities. Космическое право приобретает все более важное значение для частного сектора и юристов-практиков ввиду растущей коммерциализации космической деятельности.
The submission of lengthy and repetitive reports is a heavy burden for countries that are overwhelmed by increasingly detailed and lengthy questions. Представление длинных и повторяющихся докладов является нелегким бременем для стран, которые и без того обременены все более детальными и отнимающими много времени вопросами.
Electronic technology is becoming an increasingly important asset for UNITA in its propaganda campaign. Электронные технологии становятся для УНИТА все более важным средством ведения пропагандистской кампании.
Despite an increasingly favourable investment climate, African countries still did not receive sufficient private capital inflows to bridge the resource gap. Несмотря на все более благоприятный инвестиционный климат, африканским странам пока не удается привлечь достаточный приток частного капитала, позволяющий восполнить нехватку ресурсов.