Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все более

Примеры в контексте "Increasingly - Все более"

Примеры: Increasingly - Все более
UNISFA is operating in an increasingly complex security environment and the security situation remains extremely volatile. ЮНИСФА действует в условиях, характеризующихся все более сложной обстановкой в плане безопасности, и ситуация в области безопасности остается чрезвычайно нестабильной.
Mr. Borje (Philippines) said that peacekeepers were facing greater challenges in increasingly complex operational environments. Г-н Борхе (Филиппины) говорит, что миротворцам приходится решать все более серьезные задачи в усложняющихся оперативных условиях.
Mr. Cabactulan (Philippines) said that peacekeepers increasingly faced significant challenges and complex operating environments. Г-н Кабактулан (Филиппины) говорит, что при проведении операций миротворцы все более часто сталкиваются с серьезными проблемами и сложными условиями.
Despite repeated attempts to form a unified military entity, armed opposition groups increasingly fragmented into various military opposition alliances. Несмотря на неоднократные попытки сформировать единую военную структуру, вооруженные оппозиционные группы действовали все более разрозненно, создавая различные военные оппозиционные союзы.
Children are beginning to interact with ICTs and use the Internet at an increasingly young age. Дети начинают взаимодействовать с ИКТ и использовать Интернет во все более младшем возрасте.
The Special Rapporteur noted that, increasingly, more steps and procedures were needed before an association could be formed. Специальный докладчик отметил, что все более часто необходимо предпринимать дополнительные шаги и процедуры, прежде чем ассоциация может быть создана.
However, the challenge remains of how to manage increasingly complex operations without greater support for core resources. Тем не менее по-прежнему острым остается вопрос о том, как осуществлять все более сложные операции без расширения поддержки по линии основных ресурсов.
The crisis brought into sharp focus a failure of the international community to invest in systems capable of handling increasingly complex emergencies. Этот кризис наглядно продемонстрировал неспособность международного сообщества инвестировать в системы, способные справляться со все более сложными чрезвычайными ситуациями.
There is growing interest in quantifying such decentralized development cooperation as an increasingly relevant channel and ensuring synergies with national programmes of support for decentralization. Растет заинтересованность в количественной оценке такого децентрализованного сотрудничества в целях развития как все более важного канала и его координации с национальными программами поддержки децентрализации.
Civil society is playing an increasingly important role, both as an advocate and as a development actor on the ground. Все более важную роль - как защитника, так и субъекта развития на местах - играет сегодня гражданское общество.
In our increasingly interconnected world, the movement and mobility of all peoples is a topic of utmost importance. В нашем все более взаимосвязанном мире исключительно важное значение имеет тема передвижения и мобильности людей.
It is increasingly clear that the decline in birth rates is likely to become a significant economic issue in many countries. Все более очевидно, что снижение темпов рождаемости, по всей вероятности, станет значительной экономической проблемой во многих странах.
The region is increasingly susceptible to climate change, mainly impacting vulnerable groups including women. Азиатско-Тихоокеанский регион испытывает все более серьезные последствия изменения климата, и в первую очередь страдают уязвимые группы населения, в том числе женщины.
With the slowdown of economic growth in major trading partners, the subregion has been facing an increasingly challenging external environment. В связи с замедлением экономического роста крупнейших торговых партнеров субрегион сталкивается с все более неблагоприятными внешними условиями.
Former combatants are increasingly involved in the most serious incidents. Бывшие комбатанты становятся все более причастными к самым серьезным инцидентам.
Their role has been increasingly crucial in providing technical assistance in support of the Implementation Review Mechanism. Они играют все более важную роль в предоставлении технической помощи в рамках поддержки Механизма обзора хода осуществления.
Cotton production and processing also involves the consumption of large quantities of fresh water, an increasingly scarce resource. Для производства и переработки хлопка также требуется большое количество пресной воды, которая становится все более и более дефицитным ресурсом.
The financing of Africa's industrialization and economic transformation has to be increasingly based on domestic public and private resources. Для финансирования индустриализации и экономических преобразований в странах Африки потребуется все более широко задействовать внутренние государственные и частные ресурсы.
The President noted that, in an increasingly interconnected world, policy coherence and complementarity are essential at all levels. Председатель отметил, что в нашем все более взаимосвязанном мире согласованность и взаимодополняемость политики являются ключевыми факторами на всех уровнях.
The Yemeni Government is increasingly concerned with empowering women in political, social and economic planning and policy-making. Правительство Йемена проявляет все более заметную обеспокоенность расширением прав и возможностей женщин в политическом, социальном и экономическом планировании и выработке политических решений.
This concomitant obligation is increasingly important, as unhealthy foods have been implicated in the growing global burden of NCDs. Значение этого сопутствующего обязательства все более увеличивается, поскольку неполноценное питание было названо в числе причин растущего глобального бремени НИЗ.
In an increasingly globalized and interdependent world, an agenda of common concerns and interests is also emerging. Во все более глобализованном и взаимозависимом мире формируется также повестка дня, охватывающая общие проблемы и интересы.
Recognize that the private sector is playing an increasingly important role in the development mix. Признать, что частный сектор играет все более важную роль в структуре развития.
This will take place in an increasingly complex health and development environment. Это будет происходить во все более сложной обстановке в сфере здравоохранения и развития.
The organization presented a paper that addressed safeguards for young people in an increasingly connected world. Организация представила документ, в котором рассматриваются гарантии безопасности для молодежи во все более связанном мире.