Cooperation at the field level is facilitated by increasingly regular contacts at the headquarters level. |
Сотрудничеству на местах содействуют все более частые регулярные контакты на уровне штаб-квартир. |
Such measures are increasingly relevant as the issue of non-proliferation returns to the top of the international security agenda. |
Такие меры становятся все более актуальными, поскольку в повестке дня международной безопасности проблеме нераспространения теперь вновь уделяется первоочередное внимание. |
The United Nations and the Bank share a growing commitment to coordination and programme coherence, and therefore to increasingly close collaboration. |
Как Организация Объединенных Наций, так и Банк демонстрируют все большую приверженность вопросам координации и взаимосвязанности программ и поэтому все более тесному сотрудничеству. |
From an economic, social and cultural standpoint, cities are becoming an increasingly important space for humankind. |
С экономической, социальной, культурной точек зрения города становятся для человечества все более важной сферой. |
13.3 The importance of trade as a major contributor to development is increasingly being recognized. |
13.3 Важное значение торговли как одного из основных факторов содействия развитию получает все более широкое признание. |
Equitable access to knowledge and knowledge-based opportunities is increasingly critical to the ability of people to enhance their standard of living. |
Обеспечение равного доступа к знаниям и основанным на знаниях возможностям приобретает все более важное значение для повышения уровня жизни людей. |
Developing countries are finding themselves in increasingly dire straits. |
Развивающиеся страны оказываются во все более тяжелом положении. |
Public procurement policies are increasingly being used as a potential means to promote sustainable forest management. |
Государственная закупочная политика получает все более широкое применение в качестве потенциального средства содействия устойчивому лесопользованию. |
Instead, it breeds a climate of insecurity and feeds violence, war and terrorism with increasingly destructive capacity. |
Оружие порождает лишь обстановку опасности и питает собой насилие, войны и терроризм, с их все более разрушительным потенциалом. |
This is a natural consequence of the ever closer interaction between domestic and international affairs in a world increasingly undergoing globalization. |
Это является закономерным следствием все более тесного взаимодействия внутренних и международных дел в мире, во все большей степени подвергающемуся процессу глобализации. |
Such concerted efforts are necessary in support of the comprehensive reforms being undertaken on the continent through increasingly determined commitments of African leaders to democratic governance. |
Такие согласованные усилия необходимы для поддержки проводимых на уровне континента всеобъемлющих реформ на основе демонстрируемой африканскими лидерами все более решительной приверженности делу демократического управления. |
It is very encouraging to note that the police forces are increasingly operational in almost all areas of Kosovo. |
Мы с большим удовлетворением отмечаем, что деятельность полицейских сил становится все более активной практически во всех районах Косово. |
It becomes increasingly necessary to define clearly the sphere of competence of the Security Council vis-à-vis that of the General Assembly. |
Становится все более очевидной необходимость четко определить сферу компетенции Совета Безопасности в сопоставлении со сферой ведения Генеральной Ассамблеи. |
The long-term stagnation of funding for operational activities in the 1990s has tended to make it increasingly ineffective. |
Многолетний застой в области финансирования оперативной деятельности в 90х годах превращал их во все более неэффективный механизм. |
It is encouraging to note that the United Nations is playing an increasingly robust role in the area of governance and democratization. |
Отрадно отметить, что Организация Объединенных Наций играет все более активную роль в области управления и демократизации. |
Trade has become an increasingly important element of national and international development efforts. |
Торговля становится все более важным элементом национальных и международных усилий в области развития. |
Even if the private sector must play an increasingly active role in development, its involvement must not change the nature of operational activities. |
Даже если частный сектор должен играть все более активную роль в процессе развития, это не должно изменять характер оперативных мероприятий. |
The United Nations sanctions regime represents one factor in an overall environment that is increasingly discouraging to investors. |
Режим санкций Организации Объединенных Наций представляет собой лишь один из факторов в общем контексте, который все более обескураживает инвесторов. |
What happens in one part of the world can increasingly have an instant and dramatic effect in another part. |
События, происходящие в каком-либо одном районе нашей планеты, сегодня оказывают все более непосредственное и ощутимое влияние на районы, расположенные в других частях мира. |
For us, the United Nations is paramount in ensuring the rule of law and justice in an increasingly complex world. |
Для нас Организация Объединенных Наций является важнейшим инструментом обеспечения правопорядка и справедливости во все более сложном мире. |
On the contrary, the new policy had made it increasingly hard to separate staff. |
Напротив, новая политика все более затрудняла процесс увольнения сотрудников. |
The present inflexible terms were increasingly impeding the attainment of the Millennium Development Goals. |
Нынешние негибкие условия все более препятствуют достижению Целей в области развития на пороге тысячелетия. |
As a result, foreign direct investment is an increasingly dominant source of external financing for developing countries. |
В результате прямые иностранные инвестиции становятся все более важным источником внешнего финансирования для развивающихся стран. |
Moreover, as Palin's political persona takes shape, it looks increasingly alarming. |
Более того, по мере того как политическая личность Пэйлин обретает свою форму, она все более тревожит. |
The Internet is becoming an increasingly important part of our lives. |
Интернет становится все более важной частью нашей жизни. |