Today it must respond to a greater number of appeals on increasingly complex matters. |
Сегодня он должен реагировать на все большее число запросов по все более сложным вопросам. |
International relations are taking on an increasingly legal dimension. |
Международные отношения принимают все более правовой характер. |
The private sector and civil society are, of course, increasingly important partners for governments. |
Частный сектор и гражданское общество, безусловно, являются все более важными партнерами правительства. |
This garrison economy is increasingly unsustainable, as Pakistan's poor multiply and the economy falters. |
Эта гарнизонная экономика становится все более неустойчивой, поскольку множится число бедноты, и экономика ослабевает. |
Another is increasingly integrated with the US and Canada. |
Другая становится все более интегрированной с США и Канадой. |
Although this will be particularly true in Western Europe, this will increasingly be a common perspective for all ECE Governments. |
Хотя главным образом это касается Западной Европы, такая ситуация будет все более характерна в перспективе для всех стран ЕЭК. |
Africa faces an increasingly serious public health crisis, which may also have serious consequences for development. |
Африка стоит перед лицом все более серьезного кризиса в области здравоохранения, который может иметь серьезные последствия и для развития. |
On the threshold of the new millennium, the international community is encountering an increasingly complex set of challenges to peace and security. |
На пороге нового тысячелетия международное сообщество сталкивается со все более сложным комплексом проблем, стоящих на пути к обеспечению мира и безопасности. |
At the same time, many current issues promise to play an increasingly significant role in the international arena. |
В то же время многие современные вопросы, как представляется, будут играть все более значимую роль на международной арене. |
Disarmament and international security issues are critically important in our efforts to preserve peace and enhance stability in the increasingly volatile world. |
Чрезвычайно важное значение в наших усилиях по сохранению мира и укреплению стабильности во все более неустойчивом мире имеют вопросы разоружения и международной безопасности. |
Outer space was increasingly being used for the resolution of the most important economic, environmental and medical challenges confronting the whole of humankind. |
Космос все более активно используется для решения важнейших экономических, природоохранных и медицинских задач, стоящих ныне перед всем человечеством. |
The manifestations of international terrorism were, however, increasingly complex and multifarious. |
Вместе с тем проявления международного терроризма становятся все более сложными и многообразными. |
United Nations bodies are increasingly involving the private sector in the operations, projects and programmes that they are supporting. |
Органы Организации Объединенных Наций все более активно привлекают частный сектор к реализации мероприятий, проектов и программ, которые осуществляются при их поддержке. |
In addition, UNHCR has been increasingly involved in the design of strategies for refugees' and returnees' self-reliance. |
Кроме того, УВКБ все более активно участвовало в разработке стратегий, нацеленных на достижение самообеспеченности беженцев и репатриантов. |
We recognize that the soundness of an increasingly interdependent world financial and economic system affects the well-being of people in all countries. |
Мы признаем, что прочность мировой финансовой и экономической системы, которая все более становится взаимозависимой, затрагивает благосостояние людей во всех странах. |
In an increasingly interdependent and borderless world, the globalization of trade and commerce is moving apace. |
Во все более взаимозависимом и безграничном мире глобализация торговли и коммерции продвигается вперед семимильными шагами. |
The Agency plays an increasingly important role in the areas of the peaceful uses of atomic energy as well as nuclear non-proliferation. |
Агентство играет все более заметную роль в области мирного использования атомной энергии и ядерного нераспространения. |
Positive measures have become an increasingly common feature of MEAs for several reasons. |
З. Позитивные меры становятся все более типичными для МЭС в силу целого ряда причин. |
This report has indicated that positive measures are an increasingly common feature of MEAs. |
В настоящем докладе отмечается, что позитивные меры становятся все более характерными для МЭС. |
As a result, economies have become more market-oriented and enterprises play an increasingly important role in the development process. |
В результате экономика становится в большей степени ориентированной на рынок, а предприятия играют все более важную роль в процессе развития. |
Despite the increasingly favourable juridical environment offered by Africa, investors seem to be losing interest in the region. |
Несмотря на то, что государства Африки обеспечивают все более благоприятные условия в правовой области, вкладчики, как представляется, утрачивают интерес к региону. |
Because of industrial development, environmental questions have become an increasingly pressing concern for the international community. |
В силу промышленного развития вопросы окружающей среды становятся предметом все более острой обеспокоенности международного сообщества. |
Accordingly, Grenada urges the United Nations to be increasingly unrelenting in its campaign against narco-trafficking. |
Поэтому Гренада настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций вести все более непримиримую кампанию по борьбе с наркобизнесом. |
Nevertheless, the large industrial complexes continue to produce more weapons that are increasingly sophisticated and deadly. |
Тем не менее крупные промышленные комплексы продолжают производить оружие, которое становится все более совершенным и разрушительным. |
Contemporary peacekeeping is increasingly multidimensional and requires a more effective approach to coordinating the core military tasks with humanitarian assistance. |
В наше время поддержание мира становится все более многогранным и требует более эффективного подхода к координации основных военных задач и гуманитарной помощи. |