Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все более

Примеры в контексте "Increasingly - Все более"

Примеры: Increasingly - Все более
The role of business and its decisions will increasingly influence the way in which communities worldwide make their daily living. Та роль, которую играют деловые круги, и принимаемые ими решения будут оказывать все более ощутимое воздействие на повседневную деятельность общин во всем мире.
The activities of the centres are also critical to the increasingly important evaluation of the effectiveness of the Department's communication activities. Кроме того, работа центров существенно влияет на приобретающую все более важное значение оценку эффективности коммуникационной деятельности Департамента.
Support for ECLAC regional projects from UNDP is negligible, while ECLAC technical advisory services are being increasingly mobilized at the country level through UNDP resources. Она практически не оказывает поддержки региональным проектам ЭКЛАК, хотя технические консультационные услуги ЭКЛАК все более широко мобилизуются на страновом уровне с использованием ресурсов ПРООН.
Those measures threatened the increasingly important financial services sector and could have adverse effects on financial flows to the region. Эти меры чреваты угрозой для сектора финансовых услуг, который играет все более важную роль в указанных странах и может иметь негативные последствия для финансовых потоков в регион.
Nevertheless, he argued that migration is an integral, and increasingly important component of discrimination in the Asia-Pacific region. Однако в Азиатско-Тихоокеанском регионе миграция, по его словам, является неотъемлемым и играющим все более важную роль компонентом дискриминации.
The Agency continues to perform a commendable role under the dynamic stewardship of Mr. ElBaradei, contributing to peace and security and socio-economic development in an increasingly complex and challenging international environment. Под динамичным руководством г-на эль-Барадея Агентство продолжает играть значимую роль в обеспечении мира, безопасности и социально-экономического развития во все более сложной и трудной международной обстановке.
The new dangers and risks to international peace and security make it increasingly self-evident that only long-term approaches based on genuinely multilateral cooperative actions and solutions will eradicate the scourge of terrorism. Новые опасности и риски для международного мира и безопасности делают все более очевидным, что только долговременные подходы на основе действий и решений с учетом подлинного многостороннего сотрудничества искоренят бедствие терроризма.
Another substantial part of the increase would strengthen the in-house expertise of ITC in electronic trade, which is becoming an increasingly critical factor in any national export development strategy. Другая существенная часть увеличения потребностей связана с необходимостью укрепления собственного технического потенциала ЦМТ в области электронной торговли, которая становится все более важным фактором любой национальной стратегии развития экспорта.
Their concerted efforts to become full participants in an increasingly interdependent global economy continued to be stymied by asymmetries in the international trading and financial systems. Предпринимаемые ими согласованные усилия, направленные на полную интеграцию во все более взаимозависимое мировое хозяйство, продолжают наталкиваться на препятствия, возникающие в результате деформации международных финансовых и торговых систем.
The commercial and scientific applications of outer space are continually expanding for an increasingly diverse range of functions - from communications to climate change monitoring. Коммерческие и научные виды применения космического пространства то и дело расширяются и охватывают все более разнообразный круг функций - от коммуникаций до мониторинга климатических изменений.
I have detailed these challenges to underscore that, despite its scale and relative success in sustaining millions and saving hundreds of thousands of lives, the humanitarian operation in Darfur is increasingly fragile. Я подробно рассказываю об этих трудностях для того, чтобы подчеркнуть, что, несмотря на масштабы и относительный успех операции по поддержке миллионов и по спасению сотен тысяч людей, эта гуманитарная операция в Дарфуре становится все более хрупкой.
As a result of that decision, the Civil Rights Act of 1964, and later cases and statutes, schools became increasingly integrated. Благодаря этому решению положениям Закона о гражданских правах 1964 года и последующих судебных решений и нормативных актов процессы интеграции в школах становятся все более интенсивными.
More generally, the current governance structure of the international financial system was not consistent with the increasingly universally accepted principles of democracy, partnership and ownership. В более общем плане нынешняя структура управления международной финансовой системой не соответствует все более широко признаваемым принципам демократии, партнерства и сопричастности.
In order to overcome the paperwork crisis (see above para. 67), the original role of certificates has been increasingly restricted. В целях преодоления "кризиса бумажной работы" (см. пункт 67 выше) первоначальная роль сертификатов все более ограничивается.
While this support has been essentially administrative in the past, UNEP and the Scientific Committee secretariat are increasingly improving information sharing and collaboration at the technical level. Хотя в прошлом такая поддержка была по сути своей административной, ЮНЕП и секретариат Научного комитета все более совершенствуют обмен информацией и сотрудничество на техническом уровне.
Since the International Year for Sport and Physical Education 2005, numerous non-governmental organizations and governmental development organizations are increasingly receptive to incorporating sports programmes into development activities. После Международного года спорта и физического воспитания, проведенного в 2005 году, многие неправительственные организации и государственные учреждения по вопросам развития все более позитивно воспринимают идею включения спортивных программ в деятельность в целях развития.
Moreover, it is increasingly apparent that effective safety management processes are a fundamental step toward addressing road safety problems. Кроме того, становится все более очевидным, что эффективные процедуры управления работой по обеспечению безопасности являются основополагающим шагом в решении проблем безопасности дорожного движения.
In the increasingly urgent area of disaster risk reduction, UNDP will support coordination and assistance for the implementation of the Hyogo Framework for Action 2005-2015. Во все более актуальной сфере сокращения рисков бедствий ПРООН будет поддерживать координацию и содействие реализации Хиогской рамочной программы действий на 2005-2015 годы.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) is playing an increasingly important emergency role in over 35 countries. Все более важную роль в урегулировании чрезвычайных ситуаций в более чем 35 странах играет Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ).
First, it is increasingly important in this globalized world to have explicit national migration policies, including some mechanism for legal immigration or labour migration. Во-первых, в этом глобализующемся мире все более важным становится проведение четкой национальной миграционной политики, в том числе введение какого-то механизма для законной иммиграции или миграции в поисках работы.
However, it expressed its belief that those difficulties should under no circumstances preclude diligent and sincere endeavours to increasingly curb and minimize the spread of the phenomenon. Вместе с тем оно выразило свою убежденность в том, что эти трудности ни при каких обстоятельствах не исключают необходимости принятия последовательных и искренних усилий с целью все более решительного обуздания и сведения к минимуму масштабов распространения этого явления.
We are approaching the fifth electoral contest presided over by my Government, and the transparency and effectiveness of the guarantees offered to all contenders are increasingly evident. Близится руководимая моим правительством пятая избирательная кампания, и гласность и эффективность обеспечиваемых всем кандидатам гарантий становятся все более очевидными.
Space applications play an increasingly important role in the provision of essential services as well as in the smooth operation of many aspects of our day-to-day and/or economic life. Прикладные виды использования космоса играют все более важную роль в предоставлении важнейших услуг, равно как и в благополучном функционировании многочисленных аспектов повседневной и/или хозяйственной жизни.
His delegation supported continued examination of the Russian Federation's proposal and shared the increasingly widely held view that the time had come to develop a generally agreed sanctions regime. Делегация Исламской Республики Иран выступает за то, чтобы продолжать изучение предложения Российской Федерации, поскольку она разделяет все более и более широко распространенное мнение о том, что настало время для разработки всеобщего и согласованного режима санкций.
Other civil society organizations, such as universities and medical associations, are increasingly involved in partnering with UNICEF on a variety of development goals. Другие организации гражданского общества, такие, как университеты и медицинские ассоциации, все более широко привлекаются к сотрудничеству с ЮНИСЕФ по ряду целей развития.