Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все более

Примеры в контексте "Increasingly - Все более"

Примеры: Increasingly - Все более
OHCHR has been providing increasingly comprehensive support to the international commissions of inquiry and fact-finding missions. УВКПЧ оказывает все более всесторонюю поддержку международным комиссиям по расследованию и миссиям по установлению фактов.
Sports, recreation and play are increasingly important elements of development programmes around the world. Во всем мире в программах развития все более важное место отводится спорту, рекреационным мероприятиям и играм.
The IATT for PMTCT and Paediatric AIDS has become an increasingly valuable mechanism for enhancing global coherence and response. Все более ценную роль в усилении глобальной сплоченности и борьбы со СПИДом стала играть Межучрежденческая целевая группа по ППВМР и педиатрическому лечению СПИДа.
The environment should not be seen as a barrier to development, but increasingly as a factor for competitiveness. Окружающая среда не должна рассматриваться как препятствие для развития, но все более как фактор конкурентоспособности.
Gender issues are increasingly addressed in the agenda of senior management strategic planning and policy meetings of resident coordinators and resident representatives. Гендерные вопросы все более широко рассматриваются в рамках повестки дня совещаний координаторов-резидентов и представителей-резидентов, посвященных стратегическому планированию и политике старшего руководства.
Industry has been increasingly active in designing and producing improved products to meet consumer preferences for greater energy efficiency, recyclability and a smaller ecological footprint. Предприятия принимают все более широкое участие в разработке и производстве усовершенствованных товаров, отвечающих требованиям потребителей в отношении большей энергоэффективности, возможности утилизации и уменьшения последствий для окружающей среды.
Where they have a comparative advantage, UNICEF country offices are increasingly taking on these roles in joint programmes. В тех случаях, когда страновые отделения ЮНИСЕФ имеют сравнительные преимущества, они все более часто играют роль таких учреждений при осуществлении совместных программ.
Development assistance in social sectors is increasingly delivered as budgetary support, and further investment in Government capacity is needed to ensure its effective utilization for children. Помощь в области развития в социальной сфере все более широко оказывается в форме бюджетной поддержки, и для обеспечения ее эффективного использования в интересах детей требуется дополнительное инвестирование, направленное на расширение возможностей правительства.
At the same time, its linkages to the development process are also increasingly being acknowledged. В то же время его связи с процессом развития также получают все более широкое признание.
In industrialized countries, businesses are increasingly coming under pressure from consumers to improve the environmental characteristics of their products and processes. В промышленно развитых странах потребители оказывают на бизнес все более сильное давление, с тем чтобы он улучшал экологические характеристики своей продукции и своих производственных процессов.
Various national experiences illustrated how different information systems are increasingly linked to each other. На примере ряда стран было показано, как различные информационные системы становятся все более взаимосвязанными.
The activities of professional associations are increasingly becoming a focus of competition enforcement agencies. Деятельность профессиональных ассоциаций привлекает к себе все более пристальное внимание правоприменительных органов по вопросам конкуренции.
The energy consumption of handsets in actual use should continue to be reduced through the use of increasingly efficient electronic components. Потребление энергии телефонными трубками при фактическом использовании должно и далее снижаться за счет применения все более эффективных электронных компонентов.
This situation has increasingly severe implications for human well-being across the world, particularly for the poor. Такое положение оказывает все более серьезное воздействие на благосостояние людей, особенно бедноты, по всему миру.
The achievement of such an ambition seems daunting in an increasingly troubled political climate, yet it has its precedents. Достижение такой цели представляется сложным во все более ухудшающихся политических условиях, однако уже имели место определенные прецеденты.
Climate change has emerged as a new and increasingly important element in energy policy. Новым и все более важным элементом в энергетической политике является изменение климата.
As explained above, countries are nowadays confronted with the task of managing an increasingly complicated IIA system. Как отмечалось выше, сегодня странам приходится иметь дело со все более сложной системой МИС.
The Georgian Government had announced this unilateral ceasefire in an attempt to calm the increasingly tense situation. Грузинское правительство объявило об одностороннем прекращении огня в попытке успокоить все более напряженную ситуацию.
Efforts are increasingly being made to mainstream South-South cooperation into all relevant projects and programmes of the Organization. Предпринимаются все более активные усилия для обеспечения учета аспектов сотрудничества Юг-Юг во всех соответствующих проектах и программах Организации.
It was regrettable that the signs of an increasingly constructive debate were not represented in the paper. И жаль, что в документе не представлены признаки все более конструктивных дебатов.
Even so, most Government departments and observers attribute these attacks to groups of hackers, apparently using increasingly sophisticated methods. Большинство государственных служб и наблюдателей указывают, что за этими атаками стоят группы информационных пиратов, применяющих все более сложные методы.
Corporations are increasingly launching new initiatives as part of their corporate social responsibility programmes and philanthropy. Корпорации все более активно выдвигают новые инициативы в качестве составной части их программ социальной ответственности и филантропической деятельности.
There is also a need for complementarity between trade and industrial policies, designed to achieve international competitiveness in increasingly more technology-intensive products. Кроме того, необходима взаимодополняемость торговой и промышленной политики, призванная обеспечить международную конкурентоспособность в производстве все более техноемкой продукции.
Also, the Afghan people must play an increasingly central role in shaping their future. Афганский народ должен также играть все более активную ключевую роль в определении своего будущего.
Global supply or value chains have increasingly become important players in commodity trade. Глобальные системы снабжения или производственно-сбытовые системы становятся все более важными участниками торговли сырьевыми товарами.