Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все более

Примеры в контексте "Increasingly - Все более"

Примеры: Increasingly - Все более
These developments increasingly require a change of mentality among the NSIs' statisticians, with an important impact on the methodological and organisational framework. Эти изменения все более настоятельно требуют пересмотра статистиками НСИ своих подходов, что окажет значительное влияние на методологическую и организационную основу.
It also explored the motive for increased transparency in an international setting that seems to be playing an increasingly important role. В нем также в качестве одного из мотивов анализируется потребность в повышении транспарентности в международном контексте, которая, как представляется, приобретает все более важную роль.
Another important trend is the continued increase of FDI from the South, which represents an increasingly important source of finance for development. Другой важной тенденцией является дальнейшее увеличение объемов ПИК, поступающих из других стран Юга, что становится все более значимым источником финансирования развития.
The high concentration of disadvantaged persons in the increasingly homogeneous outlying districts also prevents the social intermingling needed for integration, which State schools are supposed to ensure. Сильная концентрация обездоленных во все более однородных периферийных кварталах к тому же не позволяет добиться социального перемешивания, необходимого для интеграции, которую государственная школа имеет назначение организовать.
Sector budget support and general budget support are increasingly preferred mechanisms for aid delivery. Все более распространенными механизмами предоставления помощи становятся секторальная бюджетная поддержка и общая бюджетная поддержка.
The increasingly fast-paced nature of developments in the Council and its subsidiary organs requires the Division to provide support in a more timely fashion. Все более быстрые темпы развития событий в Совете и его вспомогательных органах требуют от Отдела более своевременной поддержки.
It is important that today we secure the future of all our children, who must share this increasingly intertwined world. Сегодня для нас чрезвычайно важно обеспечить будущее всех наших детей, которым придется жить бок о бок в этом все более взаимосвязанном мире.
While the regional offices were originally concerned with emphasis on carrying out technical cooperation activities, they now increasingly perform core functions in connection with the normative activities of UN-Habitat. Хотя первоначально региональные отделения уделяли основное внимание осуществлению деятельности в области технического сотрудничества, в настоящее время они все более широко выполняют основные функции, связанные с нормотворческой деятельностью ООН-Хабитат.
There can be little doubt that the use of electronic media and tools will increasingly play a role in communications between governments, authorities and the public. Едва ли можно спорить с тем, что использование электронных носителей и средств будет играть все более важную роль в процессе коммуникации между государствами, органами власти и общественностью.
This recent shift in the Government's discourse and actions, combined with a more vibrant civil society and an increasingly outspoken private press, have created a new political space. Это недавнее изменение в правительственных выступлениях и действиях в сочетании с более энергичным гражданским обществом и все более активно выступающей частной прессой способствовали созданию нового политического пространства.
Worse still, the parties have continued to use warlike language, in increasingly louder tones every day. Более того, с каждым днем становится все более ясным, что стороны не собираются отказываться от языка войны.
In particular, bond issuance in international financial markets has come to play an increasingly important role in recent years as a source of debt financing. В частности, выпуск облигаций на международных финансовых рынках стал в последние годы играть все более важную роль в качестве источника финансирования за счет заемных средств.
This is particularly important in rural areas, since non-point sources of pollution, including fertilizers and various toxic substances used in agriculture, are an increasingly serious problem worldwide. Это имеет особо важное значение в сельских районах, поскольку неочаговые источники загрязнения, включая удобрения и различные токсичные вещества, применяемые в сельском хозяйстве, являются все более серьезной проблемой во всем мире.
There is clearly a need to improve UNDP performance in special development situations and to make it a more predictable partner within an increasingly robust, inter-agency framework. Необходимость совершенствования деятельности ПРООН в особых ситуациях, связанных с развитием, и превращения ее в более предсказуемого партнера в рамках все более устойчивой межучрежденческой структуры очевидна.
That restrictive element is incompatible with the expectations of shipper customers from their transport providers, who are increasingly assuming a major player position in a modern maritime world. Это ограничение идет вразрез с законными ожиданиями, которые грузоотправители, как заказчики, вправе возлагать на исполнителей - транспортные компании, которые все более прочно занимают позиции полноценных участников современной морской отрасли.
That alliance recently demonstrated its usefulness on the ground, as shown by the success of Operation Achilles and the increasingly effective presence of the Afghan National Army. Этот альянс недавно продемонстрировал свою полезность на местах, как показал успех операции «Ахиллес» и все более эффективное присутствие Афганской национальной армии.
He was concerned, however, by the increasingly evident polarization of positions and growing attempts to politicize the work of the United Nations in that area. Тем не менее он выражает озабоченность все более явной поляризацией позиций и учащающимися попытками политизировать работу Организации Объединенных Наций в этой области.
Nor should we underestimate the role that can be played by regional partners and organizations: their contribution has increasingly proved to be positive and constructive. Нам не следует также переоценивать роль, которую могут играть региональные партнеры и организации: их вклад оказывается все более позитивным и конструктивным.
Corporate alliances have increasingly been instrumental in providing services for children, including interventions for child survival, education, HIV prevention and humanitarian response. Все более действенную роль с точки зрения оказания услуг детям, включая мероприятия по обеспечению выживания детей, образования детей, профилактики ВИЧ среди детей и реализации мер гуманитарного характера, играют корпоративные альянсы.
In addition, non-governmental actors are increasingly diverse and active across the whole conflict spectrum, from conflict prevention and political and constitutional reform to demilitarization and community participation in peace processes. Кроме того, неправительственные организации занимаются все более разнообразной и активной деятельностью по всему спектру конфликта - от предотвращения конфликтов и политических и конституциональных реформ до демилитаризации и участия населения в мирных процессах.
2.9 The author states that Afghanistan continues to experience civil war and political instability and that ethnic divisions are increasingly influencing the fighting. 2.9 Автор сообщения заявляет, что в Афганистане продолжается гражданская война и сохраняется политическая нестабильность и что этническая рознь становится все более существенным фактором в происходящей в этой стране борьбе.
Yet, in an increasingly globalized and interdependent world, the achievement of development goals was the social and moral responsibility of the international community. Все же, во все более глобализующемся и взаимозависимом мире достижение целей развития становится социальной и моральной ответственностью международного сообщества.
Conscious of the serious socio-economic situation of the LDCs, many of which are increasingly marginalized from the global economy; сознавая серьезность социально-экономического положения НРС, многие из которых становятся все более маргинализованными в мировой экономике;
In North Africa, natural resource degradation and depletion, especially water, is an increasingly serious problem. В Северной Африке все более острой становится проблема деградации и истощения природных ресурсов, особенно водных ресурсов.
In the past few years, whether in the satellite or launch business, Governments have increasingly become the major clients for space industry to provide public services. В последние несколько лет правительства становятся для космической отрасли, как в сфере запуска, так и в сфере эксплуатации спутников, все более важными основными заказчиками услуг в области связи общего пользования.