Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все более

Примеры в контексте "Increasingly - Все более"

Примеры: Increasingly - Все более
Participation and integration of older persons in all levels of society is increasingly evident. Участие пожилых людей в деятельности и их интеграция в общество на всех уровнях становятся все более очевидными.
Sierra Leone is also increasingly active in the regional and international arena. Сьерра-Леоне также играет все более активную роль на региональной и международной арене.
Quality in tourism services is increasingly being demanded by consumers and therefore it is gradually becoming a fundamental competitive tool for firms. Потребители становятся все более требовательными в отношении качества туристических услуг, которое тем самым превращается в один из основных инструментов конкуренции между компаниями.
In promoting CP, UNIDO is increasingly employing the concept of sustainable industrial resource management. Что касается содействия БЧП, то ЮНИДО все более широко использует концепцию устойчивого управления промышленными ресурсами.
In addition, China indicated that commercial fishing was a major industry in China and played an increasingly important role in ensuring food security. Кроме того, Китай указал, что промышленное рыболовство является в Китае крупной отраслью, которая играет все более важную роль в обеспечении продовольственной безопасности.
Environmental issues were increasingly relevant to public enterprises, not just the private sector, although it was originally developed in that context. Экологические вопросы приобретают все более актуальное значение для государственных предприятий, а не только лишь для частного сектора, хотя первоначально данная проблематика получила развитие в этом контексте.
In addition, the unbundling of different market risks through the trading of increasingly complex financial derivatives further deepens the securitization process. Кроме того, разделение различных рыночных рисков в результате появления все более сложных производных финансовых инструментов способствует дальнейшему углублению процесса секьюритизации.
Civil aviation has become an increasingly important factor in the alleviation of poverty in developing nations. Гражданская авиация становится все более важным фактором в деле смягчения остроты проблемы нищеты в развивающихся странах.
This seemed increasingly necessary in the context of the primary objective of promoting human development internationally and eliminating poverty. Как представляется, этот вопрос является все более важным, учитывая основополагающую цель содействия развитию людских ресурсов и ликвидации нищеты в мире.
All States are increasingly vulnerable to erosion of their ability to act effectively and with authority. Все государства становятся все более уязвимыми в условиях происходящего размывания их способности действовать эффективным и компетентным образом.
Faced with relentless international competition, the less developed countries were increasingly at risk of becoming marginalized. В условиях безжалостной конкуренции перед наименее развитыми странами встает все более реальная угроза обнищания.
His delegation was concerned by UNIDO's increasingly grave financial situation, which seriously hampered its functioning. Его делегация выражает озабоченность в связи со все более тяжелым финансовым положением ЮНИДО, серьезно сказывающимся на осуществле-нии ее деятельности.
The private sector is now playing an increasingly visible role in trade finance in developing countries. В развивающихся странах в настоящее время частный сектор играет все более заметную роль в области финансирования торговли.
In an increasingly interdependent world economy, the responsible conduct of monetary and other macroeconomic policies requires that their potential impact on other countries be taken into account. В рамках все более взаимозависимой мировой экономики ответственное осуществление кредитно-денежных и других макроэкономических стратегий обусловливает необходимость принимать во внимание их потенциальное воздействие на другие страны.
During the 1990s, FDI has come to play an increasingly important role with respect to providing developing countries with sources of long-term capital. В 90-х годах прямые иностранные инвестиции стали приобретать для развивающихся стран все более важное значение как источник долгосрочного капитала.
Educational institutions continue to be increasingly important partners for the Department and its channel to the younger generations. Все более важным партнером Департамента и каналом распространения информации среди молодежи становятся учебные заведения.
The Programme's priorities, in our estimation, are increasingly being accorded peripheral attention by the international community. Приоритеты Программы, по нашей оценке, все более отодвигаются на периферию внимания международного сообщества.
In today's world, where the economy is increasingly globalized, countries must pursue an open policy in order to achieve economic growth. В сегодняшнем мире, где экономика становится все более глобальной, страны должны проводить открытую политику в целях достижения экономического роста.
Humanitarian assistance operations have come to play an increasingly important role. Все более важную роль играют сейчас операции по оказанию гуманитарной помощи.
The use of child soldiers is another fundamental and increasingly frequent violation of the rights of the child. Использование детей-солдат является еще одним основополагающим и все более частым нарушением прав ребенка.
Other actors, however, have also taken on an increasingly important role in shaping national and international agendas and policy dialogues. Однако и другие субъекты играют все более важную роль в формировании национальных и международных программ действий и диалога по вопросам политики.
The human rights organs of the United Nations system are increasingly addressing this issue. Эта проблема все более активно изучается органами, занимающимися вопросами прав человека в рамках системы Организации Объединенных Наций.
15 A rights-based approach is increasingly underpinning the work of United Nations funds and programmes. 15 Правозащитный подход все более широко используется в деятельности фондов и программ Организации Объединенных Наций.
NGOs are having an increasingly valuable influence on the rebirth of civil society in Bosnia and Herzegovina. НПО оказывают все более весомое влияние на возрождение гражданского общества в Боснии и Герцеговине.
In an increasingly globalized world the fight against poverty is a common interest and a common duty. Во все более глобализованном мире борьба с нищетой отвечает общим интересам всех и является всеобщим долгом.