There is no doubt that in an increasingly interdependent world, achieving the goal of adequate shelter for all is a noble aim. |
Несомненно, во все более взаимозависимом мире достижение цели надлежащего жилья для всех является благородной задачей. |
Women are increasingly taking advantage of the opportunities created through ICT. |
Женщины все более широко используют возможности, открывающиеся благодаря ИКТ. |
Future challenges increasingly must be addressed collaboratively at the stage of planning national programme priorities and strategies, including making investment decisions. |
Будущие задачи все более широко должны обсуждаться на совместной основе на этапе планирования национальных программных приоритетов и стратегий, включая принятие решений, касающихся инвестиций. |
It would also increasingly contribute to world economic growth as the EU became a large integrated market. |
Это будет оказывать также все более значительное стимулирующее воздействие на мировой экономический рост в связи с превращением ЕС в крупный интегрированный рынок. |
The courts and mechanisms for clemency in national jurisdictions are increasingly becoming cautious in passing or confirming death sentences. |
Суды и механизмы национальных юрисдикций, которые занимаются вопросами смягчения наказания, все более осторожно подходят к делам, по которым требуется вынести смертный приговор или подтвердить его. |
National strategies to eliminate illicit crops through alternative development, supported at the bilateral and multilateral levels, were increasingly successful. |
Все более успешно осу-ществляются национальные стратегии ликвидации незаконных культур на основе альтернативного раз-вития, которым оказывается поддержка на двусто-роннем и многостороннем уровне. |
Civil society is playing an increasingly important role in economic and social development, governance and peace and security issues. |
Гражданское общество играет все более важную роль в экономическом и социальном развитии, управлении, а также в вопросах мира и безопасности. |
We are encouraged to see that the resolution is now widely and increasingly supported. |
Нас обнадеживает то, что эта резолюция опирается на все более широкую поддержку. |
Nationally these innovations have ranged from the development of microcredit facilities to the introduction of increasingly sophisticated financial instruments and markets. |
На национальном уровне к числу таких новых методов относились создание механизмов микрокредитования и внедрение все более сложных финансовых инструментов и рынков. |
To prevent more conflicts in the future, it is increasingly evident that dialogue among civilizations is essential. |
Становится все более очевидным, что для предотвращения конфликтов в будущем, крайне важно вести диалог между цивилизациями. |
To that increasingly diffuse audience, national statistical offices deliver information depicting more complex economic and social structures. |
Для этого все более неоднородного контингента пользователей национальные статистические управления подготавливают информацию, отражающую более сложные экономические и социальные структуры. |
The objectives of the Rio Summit held particular significance for Mongolia since land deterioration and desertification were increasingly threatening economic and social structures. |
Цели Встречи на высшем уровне в Рио имеют для Монголии особенно важное значение, поскольку деградация земельных ресурсов и опустынивание создают все более серьезную опасность для социально-экономических структур. |
A favorable economic environment was a prerequisite for effective participation in the increasingly globalized world economy. |
Благоприятные экономические условия являются предпосылкой эффективного участия во все более глобализующейся мировой экономике. |
The non-portability of retirement benefits is increasingly attracting attention as an issue of equity. |
В том, что касается справедливости, все более привлекает к себе внимание вопрос о невозможности перевода пенсионных выплат. |
They involve an increasing number of actors whose responsibility and accountability are increasingly being demanded. |
В этот процесс вовлекается все большее число субъектов, к которым все более настоятельно предъявляются требования в плане ответственности и подотчетности. |
The use of increasingly convenient infrastructures naturally leads users to be more demanding when it comes to their quality. |
Введение в эксплуатацию все более удобных инфраструктур, разумеется, влечет за собой более высокие требования к их качеству со стороны участников дорожного движения. |
In this regard, my delegation welcomes the increasingly active role of the Security Council in the prevention and settlement of international crises and conflicts. |
В этой связи моя делегация приветствует все более активную роль Совета Безопасности в предотвращении и урегулировании международных кризисов и конфликтов. |
Since the early 1990s, this issue has occupied an increasingly important position on the United Nations agenda. |
С начала 90-х годов этот вопрос занимает все более важное место в повестке дня Организации Объединенных Наций. |
Recent developments are having an increasingly negative impact on peace and stability in the world. |
Недавние события оказывают все более негативное воздействие на мир и стабильность во всем мире. |
A multifaceted response to an increasingly complex issue must be intensified. |
Многостороннее решение становящееся все более сложной проблемой необходимо активизировать. |
African-American and other United States-based churches are increasingly reaching out to Africa, offering assistance and solidarity. |
Афро-американские и другие базирующиеся в США церкви все более активно предлагают свою помощь африканским странам и проявляют солидарность с ними. |
Automated computer systems, sometimes called "electronic agents" are being increasingly used in electronic commerce. |
Автоматизированные компьютерные системы, которые иногда называются "электронными агентами", все более широко используются в контексте электронной торговли. |
As the infrastructure railway capacity becomes scarcer and more expensive, infrastructure managers assume an increasingly important role in train path allocation. |
По мере сокращения и удорожания пропускных мощностей железнодорожной инфраструктуры управляющие инфраструктурой играют все более важную роль в распределении маршрутов движения поездов. |
State responsibility would come to play an increasingly important role in the settlement of collective problems. |
Ответственность государств будет играть все более важную роль в урегулировании коллективных проблем. |
The Central African Republic is enjoying an increasingly close relationship with neighbouring countries with regard to security and refugees. |
У Центральноафриканской Республики складываются все более тесные отношения с соседними странами в области безопасности и беженцев. |