Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все более

Примеры в контексте "Increasingly - Все более"

Примеры: Increasingly - Все более
Ion chromatography for analyse nitrate + nitrite is increasingly popular, and is now used by more than one third of the participants. Метод ионной хроматографии для анализа содержания нитратов + нитритов становится все более широко распространенным, и в настоящее время он используется более чем одной третьей участвующих лабораторий.
UNICEF is also increasingly providing assistance to initiatives that address legislative and policy issues related to children's and women's rights. ЮНИСЕФ также оказывает все более масштабную поддержку инициативам, нацеленным на решение вопросов законодательства и политики, касающихся прав детей и женщин.
Because of the growing pace of change, the world mining industry as a whole is increasingly subject to market rules. Все более высокие темпы мирового развития предусматривают, что деятельность мировой горнодобывающей промышленности в ее совокупности во все большей степени подчиняется требованиям рыночной экономики.
Until recently, the job division on the Icelandic labour market had been very conventional; however, women were increasingly entering occupations traditionally dominated by men. До недавнего времени разделение труда на исландском рынке рабочей силы носило очень традиционный характер; однако женщины все более занимают такие рабочие места, на которых традиционно трудились мужчины.
Collaboration with the human rights initiatives and mechanisms of the United Nations system is an increasingly important aspect of UNHCR international protection activities, especially its preventive and solution oriented efforts. Сотрудничество с инициативами и механизмами в области прав человека системы Организации Объединенных Наций становится все более важным аспектом деятельности УВКБ по международной защите, особенно в усилиях, ориентированных на профилактическую работу и решение существующих проблем.
Democratization and the increasingly important role of civil society organizations as partners for social development, despite the decline in the role of trade unions, helps to promote transparency and accountability. Повышению степени транспарентности и ответственности способствуют демократизация и все более важная роль организаций гражданского общества в качестве партнеров по социальному развитию, несмотря на снижение роли профсоюзов.
Payment processes are increasingly complex and banks in general are pushing more and more responsibility on to their clients as regards the quality of the data required to process payments. Платежные процессы становятся все более сложными, а банки в целом возлагают все большую ответственность на своих клиентов за качество представления необходимых данных для обработки выплат.
More recently the NGO role has been increasingly effective in the policy-making process of the Organization - particularly in the economic and social fields. В последнее время неправительственные организации вносят все более весомый вклад в разработку политики Организации, особенно в экономической и социальной областях.
We also need accompanying actions to stabilize commodity prices, build trade capacity in the poorest countries and address the increasingly important and sensitive issue of international migration. Нужны нам также и параллельные меры стабилизации цен на сырьевые товары, создания в беднейших странах торгового потенциала и рассмотрения все более важного и сложного вопроса международной миграции.
Space and the benefits it provides across a wide range of sectors represent an increasingly valuable resource that is too precious to leave unprotected by universally respected international law. Космос и блага, которые он предоставляет в широком ряде секторов, представляют собой все более ценный ресурс, слишком важный, чтобы оставить его без защиты с помощью универсально соблюдаемого международного права.
The increased use of public and private passenger and freight vehicles of all kinds on the roads has caused mounting and increasingly serious damage to the public highway network. Повышение эксплуатации всех видов государственных и частных пассажирских и грузовых автотранспортных средств на дорогах явилось причиной возрастающего и все более серьезного ущерба, причиняемого государственной дорожной сети.
In fact, evidence increasingly shows that in the more seriously affected countries AIDS is resulting in decreased life expectancy and increased child mortality. Действительно, факты все более убедительно говорят о том, что в наиболее сильно пострадавших от эпидемии СПИДа странах эта эпидемия приводит к сокращению средней продолжительности жизни и увеличению детской смертности.
However, importers in the industrialized economies are increasingly reluctant to offer letters of credit due to the expense and paperwork involved. Вместе с тем импортеры в промышленно развитых странах все более неохотно идут на открытие аккредитивов в силу связанных с ними расходов и объема документации.
The increasingly active participation of citizens in the electoral process is a guarantee of the legitimacy and representativeness of the elected authorities. Активное и все более широкое участие граждан в процессе выборов является гарантией легитимности и представительности выборных органов.
As knowledge plays an increasingly important role in the economic development of the modern world, human skills are becoming the most important factor of production. Поскольку знания играют все возрастающую важную роль в экономическом развитии современного мира, человеческие навыки становятся все более важным фактором производства.
The lists of issues and the questions raised orally during the consideration of States parties' reports increasingly reflect a gender perspective. Гендерный аспект находит все более широкое отражение в перечнях вопросов и в устных вопросах, задаваемых во время рассмотрения докладов государств-участников.
It is increasingly realized that the expansion of transport and communication links must be substantially improved to reap the benefits of globalization. Все более широко осознается, что для того, чтобы воспользоваться связанными с глобализацией преимуществами, необходимо существенным образом расширить транспортные сети и сети связи.
The Preparatory Committee recommends strengthening the capacities of developing countries to effectively participate in the increasingly globalized economy through: Подготовительный комитет рекомендует укреплять возможности развивающихся стран эффективно участвовать в приобретающей все более глобальные масштабы экономике посредством:
Many governmental and private institutions, in every State that relies increasingly on electronic information systems, have made progress in the field of information technology. Во всех государствах, которые все более широко используют электронные информационные системы, многие правительственные и частные учреждения добились прогресса в области информационной технологии.
Companies from emerging markets are increasingly tapping international capital markets through listing on major foreign stock markets and issuance of global and American depositary receipts (GDRs and ADRs). Компании с формирующихся рынков все более активно используют международные рынки капитала путем получения котировки на основных иностранных фондовых рынках и выпуска глобальных и американских депозитных расписок (ГДР и АДР).
The Convention addresses the increasingly important phenomenon of persons working outside their countries of origin or permanent residence who are vulnerable to abuses. Эта Конвенция посвящена приобретающей все более широкие масштабы проблеме уязвимости перед злоупотреблениями лиц, работающих за пределами своих стран происхождения и постоянного проживания.
Programme areas where this occurs the most frequently are those which increasingly draw on extra-budgetary resources (e.g. steel, chemicals, energy efficiency). Чаще всего они участвуют в работе по тем программным направлениям, в которых все более активно используются внебюджетные ресурсы (например, черная металлургия, химическая промышленность, энергоэффективность).
The idea was to generate, if not a real Marshall Plan for development, at least the partnership required by an increasingly interdependent world. Идея заключалась в том, чтобы - даже если не удастся разработать истинный план Маршалла для области развития - создать партнерство, наличие которого становится необходимостью в условиях все более взаимозависимого мира.
This will be the only way in which we can transform our Organization into an increasingly efficient instrument in the service of peace and development. Это единственный способ, которым мы можем преобразовать организацию во все более действенное орудие в борьбе за мир и развитие.
Private individuals as well as national and international civil society organizations have played an increasingly active role in conflict prevention, management and resolution. Частные лица, а также национальные и международные организации гражданского общества играют все более активную роль в деле предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов.