Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все более

Примеры в контексте "Increasingly - Все более"

Примеры: Increasingly - Все более
We live in an increasingly fragile and polarized world. Мы живем в мире, который с каждым днем становится все более хрупким и разобщенным.
The chronic diseases of aging are also increasingly significant. С другой стороны, все более значительной становится доля хронических заболеваний, вызванных старением населения.
While financial flows are increasingly global, their regulation remains largely under national jurisdiction. В то время как финансовые потоки все более глобализируются, их нормативное регулирование по-прежнему в основном относится к национальной юрисдикции.
Mainstream international hotel chains are increasingly making efforts to reduce their environmental impacts. Ведущие международные гостиничные сети все более активно стремятся снизить нагрузку на окружающую среду, обусловленную их деятельностью.
A one-size-fits-all approach to development threatens to further marginalize SIDS in an increasingly globalized world. Унифицированный подход к развитию таит в себе угрозу дальнейшей маргинализации малых островных развивающихся государств во все более глобализованном мире.
The Peacebuilding Fund is an increasingly successful instrument to support countries emerging from conflict, and its strategic positioning is becoming clearer. Фонд миростроительства становится все более полезным инструментом поддержки стран, переживших конфликты, а его стратегическая позиция обретает все большую четкость.
Furthermore, aircraft traffic is growing increasingly complex, with shared contracts, the pooling of resources and continuous exchanges required to support field missions. К тому же воздушное движение становится все более сложным с учетом применения совместных контрактов, общего использования ресурсов и постоянных обменов, необходимых для поддержки полевых миссий.
Peacekeepers are asked to carry out increasingly complex missions in increasingly dangerous environments. Миротворцам приходится выполнять все более сложные задания во все более опасных условиях.
The Prime Minister, George Forbes, became increasingly apathetic and disillusioned, and increasingly Coates ran the government. Премьер-министр Джордж Форбс становился все более апатичным и разочарованным, а Коутс все более занимался делами правительства.
The increasingly obvious consequence of this globalization of the economy is that States have less room for manoeuvre and an increasingly tenuous influence over the development of their peoples. Все более наглядными последствиями этой глобализации экономики являются ограничение возможностей государств для маневра и их все более относительное влияние на развитие их населения.
The catching-up economies face additional challenges to integrate into the increasingly global production networks and to find their own niche in the increasingly global value chains. Страны с экономикой догоняющего типа сталкиваются с дополнительными проблемами в деле интеграции во все более глобальные производственные сети и в определении своей собственной ниши во все более глобальных производственно-сбытовых цепях.
And then, suddenly, increasingly strange behaviour. А затем, внезапно, перемены, все более странные.
Today's crime is becoming, perhaps paradoxically, both increasingly visible and increasingly invisible. Как ни парадоксально, но современная преступность носит все более явный и одновременно более скрытый характер.
Similarly, one discerns emerging processes of decision-making that are increasingly inclusive, unifying and just, and that challenge partisanship as a means of addressing problems facing increasingly interdependent communities. Аналогично можно наблюдать формирующиеся процессы принятия решений, которые носят все более инклюзивный, объединяющий и справедливый характер и бросают вызов местничеству как средству решения проблем, с которыми сталкиваются во все большей степени взаимозависимые общины.
The Internet is increasingly used as a mechanism to announce recruitment competitions, and electronic systems are also increasingly being adopted for the processing of applications. Интернет все чаще используется в качестве механизма объявления конкурсного набора персонала, а для обработки заявлений о приеме на работу также все более широко используются электронные системы.
It was theorized that some countries were producing food at increasingly lower prices, while others were making increasingly expensive industrial and technological products. Существовала теория, согласно которой некоторые страны производят продовольствие по значительно более низким ценам, в то время как другие производят все более дорогостоящую промышленную и технологическую продукцию.
The broadcasting sector, enriched and more efficient with new technologies, is increasingly accessible through digital forms, mobile and the Internet and is increasingly reaching marginalized communities. Сектор радио- и телевещания, который стал более продуктивным и эффективным благодаря новым технологиям, все более доступен на основе цифровых форм, мобильных средств связи и интернета и все в большей степени охватывает маргинализированные общины.
Conventional growth patterns exploiting cheap labour and natural resources are also increasingly ill-adapted to a new economic reality of increasingly evident resource constraints, rising inequality, jobless growth and unsustainable fiscal deficits. Традиционные модели роста, основывающиеся на дешевой рабочей силе и природных ресурсах, также становятся все более непригодными в условиях новой экономической реальности, характеризуемой все большей нехваткой ресурсов, повышением степени неравенства, ростом безработицы и неустойчивостью бюджетов.
If this trend persists, UN-Habitat activities will be increasingly donor-driven, and its ability to implement the approved work programme, especially the normative elements, will be increasingly constrained. Если эта тенденция сохранится, то характер мероприятий ООН-Хабитат будет все в большей степени определяться донорами, а ее способность осуществить утвержденную программу работы, особенно в отношении нормативных элементов, станет все более ограниченной.
With climate change increasingly threatening to reverse hard-won development gains, the differentiation between development cooperation and climate change appears increasingly artificial. Поскольку изменение климата все больше угрожает обратить вспять с трудом завоеванные достижения в области развития, дифференциация между сотрудничеством в целях развития и деятельностью в связи с изменением климата представляется все более искусственной.
National Statistical Institutes (NSIs) are increasingly faced by new challenges both in terms of modernisation of statistical production processes and of the growing and increasingly differentiated information needs. Национальные статистические институты (НСИ) во все большей степени сталкиваются с новыми проблемами как в плане модернизации процессов статистического производства, так и в плане возрастающих все более разнообразных информационных потребностей.
The international organizations that run field projects are increasingly convinced that women are significant agents for local change, and must be increasingly involved in designing and managing projects. Международные организации, осуществляющие полевые проекты, все больше убеждаются в том, что женщины являются важными факторами перемен на местах и должны принимать все более активное участие в разработке и руководстве осуществлением проектов.
Working according to common global standards would help remove the uncertainty created by the current patchwork of existing national and regional export controls, which no longer meet the needs of business in an increasingly interdependent and interconnected world where supply chains are increasingly global. Соблюдение общих глобальных стандартов позволит устранить неопределенность, которую порождает сегодняшняя пестрая смесь национальных и региональных механизмов контроля над экспортом оружия, которые уже не обеспечивают потребности бизнеса в условиях все более взаимозависимого и взаимосвязанного мира, где цепочки поставок приобретают глобальный характер.
The status quo is increasingly being challenged by powerful drivers of change. Существующее положение все более оказывается под воздействием мощных факторов перемен.
The review further determined that programmatic coordination and planning should be undertaken by existing coordination mechanisms that were increasingly more operational and effective. Обзор далее показал, что существующим координационным механизмам, которые становятся все более действенными и эффективными, следует заняться программной координацией и планированием.