| The aim is to build up increasingly specialized support capability in a given sector, backed by continuously developing technologies. | Цель профессионализации заключается в обеспечении возможностей для принятия адекватных мер во все более специализированных секторах, техническая база которых непрерывно совершенствуется. |
| Participants noted that industry was increasingly becoming an active partner in sustainable development efforts. | Участники отметили, что промышленность принимает все более активное участие в усилиях по обеспечению устойчивого развития. |
| Intra-system cooperation should build on this partnership and increasingly include civil society in the implementation of United Nations human rights projects. | Внутрисистемное сотрудничество должно строиться на этом партнерстве и все более широком участии элементов общества в осуществлении проектов Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
| Women form large networks, hold meetings for exchanging and discussing experiences and they have increasingly globalized objectives. | Женщины создают крупные организации, проводят встречи для обмена мнениями и обсуждения различных проблем и ставят перед собой все более глобальные цели. |
| It would also lead to increasingly comprehensive United Nations activities in the field of human rights. | Это также приведет к тому, что деятельность Организации Объединенных Наций в области прав человека будет становиться все более всеобъемлющей. |
| The changes, led by technology and the globalization of business and information, seem endless and increasingly complex. | Изменения, вызванные технологией и глобализацией бизнеса и информации, кажутся бесконечными и все более и более сложными. |
| UNDP country offices increasingly supported the production of NHDRs to complement the global Human Development Report. | Страновые отделения ПРООН оказывали все более активную поддержку в подготовке НДРЛР - дополнительно к глобальному "Докладу о развитии людских ресурсов". |
| The substantive capacity of the organization, particularly in the areas of governance and environment, is increasingly recognized. | Все более широкое признание получают значительные возможности организации, в частности в области управления и окружающей среды. |
| Although national policies were of primary importance, they could not alone ensure success in an increasingly interdependent world. | Хотя национальная политика имеет первоочередное значение, она не может сама по себе гарантировать успех в мире, становящимся все более взаимозависимым. |
| Thailand was an increasingly diversified and relatively efficient producer of manufactures and services, as well as agricultural commodities. | Таиланд становился все более диверсифицированным и относительно эффективным производителем промышленных товаров и услуг, а также сельскохозяйственной продукции. |
| He was concerned about the opinion polls showing an increasingly negative climate of opinion with regard to ethnic minorities. | Он выражает обеспокоенность по поводу опросов общественного мнения, свидетельствующих о все более негативном отношении населения к этническим меньшинствам. |
| Furthermore, the three-level system was a powerful and increasingly valuable tool for the implementation of the ICPD Programme of Action. | Кроме того, трехступенчатая система является мощным и все более полезным средством осуществления положений Программы действий МКНР. |
| The Spanish Government has been paying the greatest attention to a situation that is increasingly serious. | Испанское правительство уделяет самое пристальное внимание ситуации, которая приобретает все более серьезный характер. |
| Recent circumstances have made it easier for Armenia to engage in increasingly open military provocation in the area of conflict. | Последнее обстоятельство способствует тому, что Армения все более открыто идет на вооруженные провокации в зоне конфликта. |
| The presence of armed groups within IDP camps such as ZamZam and Abou Shouk in Northern Darfur makes the camps increasingly militarized and insecure. | Присутствие вооруженных групп в лагерях для внутренне перемещенных лиц, в частности в Замзаме и Абу-Шуке в Северном Дарфуре, делает лагеря все более милитаризованными и небезопасными. |
| Government ministers have, however, been increasingly proactive in explaining the laws and their purpose to the relevant Assembly committees. | Члены правительства прилагают, однако, все более активные усилия к заблаговременному разъяснению законов и их предназначения в соответствующих комитетах Скупщины. |
| Regional organizations play an increasingly important role in building confidence among neighbours. | Все более важную роль в укреплении доверия между сопредельными государствами играют региональные организации. |
| It is fast becoming a major agent of environmental and landscape changes and with immense and increasingly detrimental effects. | Они становятся одним из основных факторов изменения окружающей среды и ландшафта, оказывая огромное и все более негативное воздействие. |
| I would also like to address the related, and increasingly important, question of the demobilization and reintegration of ex-combatants. | Хотела бы также коснуться смежного и все более важного вопроса демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов. |
| The small and increasingly open markets of many developing countries are often flooded by these subsidized agro-food exports. | Узкие и все более открытые рынки многих развивающихся стран часто оказываются наводнены таким субсидируемым агропродовольственным экспортом. |
| And the benefits to companies are increasingly visible in terms of recognition and treatment by investors. | Вместе с тем все более заметными становятся выгоды, получаемые компаниями в результате их признания инвесторами и предоставления им соответствующего режима. |
| A consistent trend, that cuts across all countries, however, is that the services sector is an increasingly important source of employment. | Во всех странах, однако, отмечается стабильная тенденция к превращению сектора услуг во все более важный источник занятости. |
| The police will intensify information about immigrants and discrimination and increasingly participate in events arranged by immigrants and ethnic minorities. | Полиция усилит работу по сбору информации, касающейся иммигрантов и дискриминации, и будет принимать все более активное участие в мероприятиях, организуемых иммигрантами и представителями этнических меньшинств. |
| The lives of United Nations and associated personnel working in the field are increasingly threatened. | Угроза жизни сотрудников Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, работающих на местах, приобретает все более серьезный характер. |
| New wireless technology not only makes mobile telecommunications services possible, but is also increasingly competing with fixed (wireline) services. | Новая беспроводная технология не только создает возможности для мобильных услуг связи, но и вступает во все более острую конкуренцию со стационарными (проводными) услугами. |